This chapter shows the importance of comparing corpora that are really comparable. The chapter conceives of texts as exemplars of situated genres and acknowledges that the rhetorical and discourse configuration of texts vary as a function of the contextual factors in which texts are situated. It argues that corpora may be considered equivalent (or similar to the maximum degree) across cultures to the extent that the text exemplars are similar in all of the relevant contextual factors. It concludes that cross-cultural corpora designs should attempt to control statistically as many of the relevant contextual factors as possible. If not, it may not be possible to say anything reliable about the possible effect of the language/culture factor on...
Recently, textual characteristics, i.e. certain language statistics, have been proposed to compare c...
This paper is an overview of the application of corpus linguistics methodologies, with special refer...
Un corpus comparable est un corpus multilingue qui contient des textes recueillis en utilisant les m...
This pre-print was published as Moreno, A.I. (2008). The importance of comparable corpora in cross-c...
The chapter explores the potential of corpus tools in cross cultural studies of genres, using a cros...
Comparable corpora in translator training and the translation of culture-specific items have long fo...
When multilingual corpora are used in translation studies, it is usually assumed that they are eithe...
Corpus-assisted discourse studies is, by its nature, interdisciplinary. However, this need to reach ...
This paper highlights the importance of a common ground, or tertium comparationis, in order to estab...
This chapter explores ways in which small corpora can be used to study language variation across gen...
This paper provides a selected overview of quantitative semantic approaches to the study of culture ...
For almost two decades now, mainstream corpus-based research in descriptive translation studies has ...
With ever increasing international exchange and accelerated globalisation, translation and contrasti...
This article aims to emphasize the importance of intercultural text linguistic comparisons for the p...
International audienceComparable corpora can give an insight into the meanings that have become atta...
Recently, textual characteristics, i.e. certain language statistics, have been proposed to compare c...
This paper is an overview of the application of corpus linguistics methodologies, with special refer...
Un corpus comparable est un corpus multilingue qui contient des textes recueillis en utilisant les m...
This pre-print was published as Moreno, A.I. (2008). The importance of comparable corpora in cross-c...
The chapter explores the potential of corpus tools in cross cultural studies of genres, using a cros...
Comparable corpora in translator training and the translation of culture-specific items have long fo...
When multilingual corpora are used in translation studies, it is usually assumed that they are eithe...
Corpus-assisted discourse studies is, by its nature, interdisciplinary. However, this need to reach ...
This paper highlights the importance of a common ground, or tertium comparationis, in order to estab...
This chapter explores ways in which small corpora can be used to study language variation across gen...
This paper provides a selected overview of quantitative semantic approaches to the study of culture ...
For almost two decades now, mainstream corpus-based research in descriptive translation studies has ...
With ever increasing international exchange and accelerated globalisation, translation and contrasti...
This article aims to emphasize the importance of intercultural text linguistic comparisons for the p...
International audienceComparable corpora can give an insight into the meanings that have become atta...
Recently, textual characteristics, i.e. certain language statistics, have been proposed to compare c...
This paper is an overview of the application of corpus linguistics methodologies, with special refer...
Un corpus comparable est un corpus multilingue qui contient des textes recueillis en utilisant les m...