Centré sur l’analyse du statut et des pratiques des interprètes-traducteurs œuvrant pour le compte de la Justice, cet article étudie un processus problématique de professionnalisation concernant cette activité. Les experts interprètes-traducteurs possèdent en effet un statut ambigu, commun aux autres experts judiciaires, mais aussi en grande part spécifique. Spécialistes en langue, ils peuvent en effet ne pas en être des professionnels reconnus. Au-delà, leurs caractéristiques sociodémographiques, la nature de leurs activités ou leurs conditions de travail en font des experts marginaux à l’activité invisible et dévalorisée. L’article se propose donc, en s’appuyant sur divers types de données, de comprendre le caractère problématique de cett...