As Stefan Helgesson and Pieter Vermeulen have pointed out, world literature, as an object of study, has to be made; it cannot simply be found. As readers, students, and teachers of world literature, we construct literary worlds by discerning relations at a range of scales: between devices, works, genres, traditions. Like the more general making of symbolic worlds theorized by Nelson Goodman in the wake of Ernst Cassirer, this specific kind 'always starts from worlds already on hand: the making is a remaking'. Our versions of world literature revise previous versions, often by pointing to what has been left out and stressing its value. Translation does this implicitly and prspectively, providing new materials for the remaking of world litera...
How do forces in the academy and marketplace decide which minority literature texts will be translat...
There can be no world literature without translation. Even before Goethe coined the term Weltliterat...
Compared to the original production within national literary systems, literary translations are trad...
World literature can arrive on your doorstep in any number of guises. Always seeming to come from af...
The term world literature was coined almost 200 years ago and 100 years later it developed into a di...
In her article "Challenges and Possibilities for World Literature, Global Literature, and Translatio...
This open access book positions itself at the intersection of world literature studies, literary ant...
This open access book positions itself at the intersection of world literature studies, literary ant...
The contentious discourse around world literature tends to stress the 'world' in the phrase. This vo...
At the heart of World Literature lies a tension between translation and the texts’ position in the w...
In this issue, we acknowledge the phenomenal rise of world literature in current (Euro-American) lit...
“Our earth, the domain of weltliteratur is growing smaller and losing its diversity,” noted Eric Aue...
Abstract Based on the author’s work as general editor of the Norton Anthology of World Literature, t...
In this issue, we acknowledge the phenomenal rise of world literature in current (Euro-American) lit...
Multilingual Literature as World Literature examines and adjusts current theories and practices of w...
How do forces in the academy and marketplace decide which minority literature texts will be translat...
There can be no world literature without translation. Even before Goethe coined the term Weltliterat...
Compared to the original production within national literary systems, literary translations are trad...
World literature can arrive on your doorstep in any number of guises. Always seeming to come from af...
The term world literature was coined almost 200 years ago and 100 years later it developed into a di...
In her article "Challenges and Possibilities for World Literature, Global Literature, and Translatio...
This open access book positions itself at the intersection of world literature studies, literary ant...
This open access book positions itself at the intersection of world literature studies, literary ant...
The contentious discourse around world literature tends to stress the 'world' in the phrase. This vo...
At the heart of World Literature lies a tension between translation and the texts’ position in the w...
In this issue, we acknowledge the phenomenal rise of world literature in current (Euro-American) lit...
“Our earth, the domain of weltliteratur is growing smaller and losing its diversity,” noted Eric Aue...
Abstract Based on the author’s work as general editor of the Norton Anthology of World Literature, t...
In this issue, we acknowledge the phenomenal rise of world literature in current (Euro-American) lit...
Multilingual Literature as World Literature examines and adjusts current theories and practices of w...
How do forces in the academy and marketplace decide which minority literature texts will be translat...
There can be no world literature without translation. Even before Goethe coined the term Weltliterat...
Compared to the original production within national literary systems, literary translations are trad...