A proposta deste trabalho é demonstrar as relações entre os processos de edição e tradução, tomando como base duas antologias brasileiras de poemas de Elizabeth Bishop. Poemas (1990) e Poemas do Brasil (1999) foram organizadas e traduzidas respectivamente por Horácio Costa e Paulo Henriques Britto. O objetivo é discutir a manipulação dos textos literários na edição. Para tanto, será utilizado o conceito de reescritura de Andre Lefevere, que entende que o texto é passível de manipulação, e que os indivíduos que trabalham com o escrito antes da publicação são reescritores. Dito isso é preciso compreender os mecanismos que possibilitam a manipulação, ressaltando dentre eles os paratextos de Gerard Gennete. Os paratextos possibilitam a manifes...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Compreender o mundo filtrado pelos olhos de um artista étentar explicar ou esclarecer a visão que el...
A proposta deste trabalho é demonstrar as relações entre os processos de edição e tradução, tomando ...
No presente artigo apresentamos uma análise pós-colonial do poema “Uma Arte”, escrito pela poeta nor...
This paper analyses Elizabeth Bishop’s translations of Brazilian literature in order to identify her...
Partindo do pressuposto de que escrever um texto literário e reescrevê-lo em outro idioma são prátic...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e ExpressãoA ...
O presente artigo pretende verificar à luz da teoria da desconstrução proposta por Jacques Derrida e...
Este artigo apresenta analisa as atividades tradutórias de dois importantes disseminadores da litera...
O presente estudo objetiva percorrer dois dos textos poéticos da escritora norte americana Elizabeth...
A história literária que, no passado, se pensava totalizadora, tem sido ente...
Este artigo tem como objeto de estudo as questões de identidade e pertencimento da poetisa modernist...
Este trabalho tem como objetivo anotar, traduzir e comentar uma parte da obra da escritora norteamer...
Este trabalho tem como objetivo anotar, traduzir e comentar uma parte da obra da escritora norteamer...
A obra Questions of Travel de Elizabeth Bishop, publicada em 1965, agrupa poemas em inglês sobre o B...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Compreender o mundo filtrado pelos olhos de um artista étentar explicar ou esclarecer a visão que el...
A proposta deste trabalho é demonstrar as relações entre os processos de edição e tradução, tomando ...
No presente artigo apresentamos uma análise pós-colonial do poema “Uma Arte”, escrito pela poeta nor...
This paper analyses Elizabeth Bishop’s translations of Brazilian literature in order to identify her...
Partindo do pressuposto de que escrever um texto literário e reescrevê-lo em outro idioma são prátic...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e ExpressãoA ...
O presente artigo pretende verificar à luz da teoria da desconstrução proposta por Jacques Derrida e...
Este artigo apresenta analisa as atividades tradutórias de dois importantes disseminadores da litera...
O presente estudo objetiva percorrer dois dos textos poéticos da escritora norte americana Elizabeth...
A história literária que, no passado, se pensava totalizadora, tem sido ente...
Este artigo tem como objeto de estudo as questões de identidade e pertencimento da poetisa modernist...
Este trabalho tem como objetivo anotar, traduzir e comentar uma parte da obra da escritora norteamer...
Este trabalho tem como objetivo anotar, traduzir e comentar uma parte da obra da escritora norteamer...
A obra Questions of Travel de Elizabeth Bishop, publicada em 1965, agrupa poemas em inglês sobre o B...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Compreender o mundo filtrado pelos olhos de um artista étentar explicar ou esclarecer a visão que el...
A proposta deste trabalho é demonstrar as relações entre os processos de edição e tradução, tomando ...