Analiza materiału badawczego pod kątem relacji pozycji struktur inicjalnych w zdaniach szwedzkich i polskich względem siebie udowadnia występowanie w procesie przekładu zjawiska interferencji, o czym świadczy globalny, 63-procentowy poziom adekwatności pomiędzy lokalizacją szwedzkich fundamentów i ich polskich odpowiedników.Badania kontrastywne, które w niniejszej pracy stanowią punkt wyjścia dla badań nad procesem przekładu, pozwalają zauważyć, że najdłuższe pod względem liczby wyrazów ekwiwalenty szwedzkich fundamentów zajmują dokładnie te same otwierające pozycje zdań w tekście źródłowym. Na tej podstawie udało się zweryfikować hipotezę zawartą w celu pracy, mianowicie że w translacji to język wyjściowy polski w znacznym stopniu determin...
Celem niniejszej pracy jest próba analizy najczęstszych językowych błędów interferencyjnych popełnia...
Praca poświęcona jest zagadnieniu interferencji językowej. Jako że zjawisko interferencji nieodłączn...
Celem pracy jest zbadanie, jakie odpowiedniki szwedzkich rzeczowników złożonych zostały użyte w pols...
Celem pracy jest zbadanie interferencji językowych w wypowiedziach ustnych i pisemnych młodzieży pol...
Celem pracy licencjackiej jest ustalenie sposobów tłumaczenia szwedzkich konstrukcji particip na jęz...
Praca magisterska traktuje o wpływie interferencji językowej na proces tłumaczenia ustnego na przykł...
Transfer fonologiczny jest szczególnie widoczny we wczesnej fazie przyswajania języka obcego. Języki...
Celem mojej pracy było omówienie zjawiska polsko – szwedzkiego bilingwizmu a także przedstawienie pr...
Niniejsza praca prezentuje badanie w dziedzinie językoznawstwa kontrastywnego. Jej celem jest porówn...
Celem pracy jest ustalenie translacyjnych odpowiedników szwedzkich zaimków osobowych w języku polski...
Niniejszy artykuł podejmuje problematykę interferencji językowych pojawiających się w tłumaczeniach ...
Celem niniejszej pracy było zbadanie w jaki sposób deiktyczne przysłówki miejsca här(hit)/där(dit) i...
Artykuł składa się z dwu części - teoretycznej i analitycznej. Część pierwsza przedstawia główne róż...
Wulgaryzmy są nie tylko częścią języka mówionego, występują one także w literaturze i stanowią istot...
Praca magisterska podejmuje problematykę przekładu kategorii aspektu z języka polskiego na język szw...
Celem niniejszej pracy jest próba analizy najczęstszych językowych błędów interferencyjnych popełnia...
Praca poświęcona jest zagadnieniu interferencji językowej. Jako że zjawisko interferencji nieodłączn...
Celem pracy jest zbadanie, jakie odpowiedniki szwedzkich rzeczowników złożonych zostały użyte w pols...
Celem pracy jest zbadanie interferencji językowych w wypowiedziach ustnych i pisemnych młodzieży pol...
Celem pracy licencjackiej jest ustalenie sposobów tłumaczenia szwedzkich konstrukcji particip na jęz...
Praca magisterska traktuje o wpływie interferencji językowej na proces tłumaczenia ustnego na przykł...
Transfer fonologiczny jest szczególnie widoczny we wczesnej fazie przyswajania języka obcego. Języki...
Celem mojej pracy było omówienie zjawiska polsko – szwedzkiego bilingwizmu a także przedstawienie pr...
Niniejsza praca prezentuje badanie w dziedzinie językoznawstwa kontrastywnego. Jej celem jest porówn...
Celem pracy jest ustalenie translacyjnych odpowiedników szwedzkich zaimków osobowych w języku polski...
Niniejszy artykuł podejmuje problematykę interferencji językowych pojawiających się w tłumaczeniach ...
Celem niniejszej pracy było zbadanie w jaki sposób deiktyczne przysłówki miejsca här(hit)/där(dit) i...
Artykuł składa się z dwu części - teoretycznej i analitycznej. Część pierwsza przedstawia główne róż...
Wulgaryzmy są nie tylko częścią języka mówionego, występują one także w literaturze i stanowią istot...
Praca magisterska podejmuje problematykę przekładu kategorii aspektu z języka polskiego na język szw...
Celem niniejszej pracy jest próba analizy najczęstszych językowych błędów interferencyjnych popełnia...
Praca poświęcona jest zagadnieniu interferencji językowej. Jako że zjawisko interferencji nieodłączn...
Celem pracy jest zbadanie, jakie odpowiedniki szwedzkich rzeczowników złożonych zostały użyte w pols...