Neologizmy stanowią duże wyzwanie dla tłumaczy, zwłaszcza w przypadku literatury fantasy dla dzieci, w której słownictwo często ma charakter jednostkowy. Tłumacz ma do wyboru szereg strategii i technik, których może użyć w przekładzie neologizmów. W tej pracy omówione zostały arabskie tłumaczenia dwóch popularnych anglojęzycznych powieści dla dzieci i młodzieży: Alice’s Adventures in Wonderland Lewisa Carrolla oraz Harry Potter and the Order of the Phoenix J.K. Rowling. Zanalizowane zostały rodzaje technik użytych w tłumaczeniu neologizmów oraz korzyści i straty, jakie ze sobą niosły. W pracy ukazano również pewne różnice w podejściu do przekładu tłumaczy europejskich i arabskich.Neologisms are a big challenge for translators, especially in...
The paper aims to provide an analysis of the author’s neologisms used in A Game of Thrones, which is...
Celem pracy dyplomowej była analiza tłumaczeń neologizmów pochodzących z powieści dwóch polskich, ja...
W niniejszej pracy przedstawiony został problem nieprzetłumaczalności nazw własnych i neologizmów na...
Stanisław Lem był jednym z najbardziej znaczących polskich pisarzy gatunku science fiction. Jedną z ...
Niniejsza praca magisterska jest poświęcona porównaniu tłumaczeń neologizmów w dwóch powieściach fan...
Jednym z głównych problemów, jakie napotyka tłumacz w przypadku przekładu literatury science fiction...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie tłumaczenia neologizmów w szwedzkim i polskim przekładzie książ...
Celem niniejszej pracy jest omówienie zagadnienia neologizmów w pracy tłumacza oraz analiza tłumacze...
English, as one of prominent languages in the world, is constantly changing in its development, part...
Pri književnem prevodu mora prevajalec upoštevati mnogo dejavnikov, kot so ciljni literarni sistem i...
Zbiór opowiadań science-fiction Cyberiada Stanisława Lema został opublikowany w Polsce po raz pierws...
Neologizmi so na novo tvorjene besede, ki se še niso uveljavile. Veliko jih najdemo v seriji knjig o...
The main purpose of this work is to compare the processes and approaches used in creating neologisms...
U radu su analizirani stilistički neologizmi u bugarskim, hrvatskim i slovenskim prijevodima knjiga ...
Celem niniejszej pracy jest analiza przekładu neologizmów autorskich zawartych w ,,Cyberiadzie" Stan...
The paper aims to provide an analysis of the author’s neologisms used in A Game of Thrones, which is...
Celem pracy dyplomowej była analiza tłumaczeń neologizmów pochodzących z powieści dwóch polskich, ja...
W niniejszej pracy przedstawiony został problem nieprzetłumaczalności nazw własnych i neologizmów na...
Stanisław Lem był jednym z najbardziej znaczących polskich pisarzy gatunku science fiction. Jedną z ...
Niniejsza praca magisterska jest poświęcona porównaniu tłumaczeń neologizmów w dwóch powieściach fan...
Jednym z głównych problemów, jakie napotyka tłumacz w przypadku przekładu literatury science fiction...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie tłumaczenia neologizmów w szwedzkim i polskim przekładzie książ...
Celem niniejszej pracy jest omówienie zagadnienia neologizmów w pracy tłumacza oraz analiza tłumacze...
English, as one of prominent languages in the world, is constantly changing in its development, part...
Pri književnem prevodu mora prevajalec upoštevati mnogo dejavnikov, kot so ciljni literarni sistem i...
Zbiór opowiadań science-fiction Cyberiada Stanisława Lema został opublikowany w Polsce po raz pierws...
Neologizmi so na novo tvorjene besede, ki se še niso uveljavile. Veliko jih najdemo v seriji knjig o...
The main purpose of this work is to compare the processes and approaches used in creating neologisms...
U radu su analizirani stilistički neologizmi u bugarskim, hrvatskim i slovenskim prijevodima knjiga ...
Celem niniejszej pracy jest analiza przekładu neologizmów autorskich zawartych w ,,Cyberiadzie" Stan...
The paper aims to provide an analysis of the author’s neologisms used in A Game of Thrones, which is...
Celem pracy dyplomowej była analiza tłumaczeń neologizmów pochodzących z powieści dwóch polskich, ja...
W niniejszej pracy przedstawiony został problem nieprzetłumaczalności nazw własnych i neologizmów na...