Głównym celem pracy jest analiza związku pomiędzy oryginalnym tekstem baśni i jego polskim tłumaczeniem autorstwa Ireny Tuwim. Analiza ta składa się z trzech części. Pierwsza z nich obejmuje podstawy metodologiczne, odnoszące się do prac Lawrence’a Venuti i Antoine’a Berman. Druga część zawiera informacje na temat historii baśni braci Grimm oraz ich charakterystykę. Analiza pochodzenia baśni, sposobu ich postrzegania w poszczególnych okresach historycznych oraz głównych założeń ich autorów ma za zadanie pomóc w zrozumieniu trudności jakie towarzyszą tłumaczowi. Ta część pracy stanowi próbę odpowiedzi na pytanie jakie czynniki mogły wpłynąć na pracę Ireny Tuwim. Wiele aspektów zostało wziętych pod uwagę, między innymi aspekt historyczny, pol...
Tematem pracy jest analiza porównawcza dwóch polskich tłumaczeń bajek "Czerwony Kapturek" oraz "Jaś...
Niniejsza praca powstała w oparciu o wyniki analizy stylometrycznej korpusów zawierających dzieła Ch...
Głównym zagadnieniem pracy jest analiza porównawcza dwóch tłumaczeń Małego Księcia Antoine’a de Sain...
Praca przedstawia analizę tłumaczenia English Fairy Tales Josepha Jacobsa na język polski. Tłumaczen...
Praca pod tytułem “Analiza baśni Braci Grimm i Hansa Christiana Andersena: porównanie stylistyczne n...
Niniejsza praca analizuje wybrane teksty trzech brytyjskich autorów oraz ich poszczególne tłumaczeni...
Celem niniejszej pracy jest prezentacja historii przekładów Szekspira na język polski oraz ich rzete...
Tematem niniejszej pracy jest problem tłumaczenia onomatopei w komiksach, analizowany z perspektywy ...
Niniejsza praca analizuje w pierwszej części kilka aspektów ogólnych współczesnej tragedii we Franc...
Baśnie Hansa Christiana Andersena, od lat uznawane za klasykę literatury dziecięcej, nawet wśród gro...
Celem niniejszej pracy jest porównanie książek Roalda Dahla „Charlie i fabryka czekolady” oraz „Char...
Tematem niniejszej pracy magisterskiej jest diachroniczna analiza porównawcza trzech tłumaczeń A Stu...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie najważniejszych polskich przekładów Piotrusia Pana w Ogroda...
Poniższa praca zajmuje się zagadnieniem zmian językowych w bajkach bracii Grimm, które powstały na s...
W niniejszym artykule przedstawiono zalety użycia ilościowej analizy cyfrowych źródeł pierwotnych w ...
Tematem pracy jest analiza porównawcza dwóch polskich tłumaczeń bajek "Czerwony Kapturek" oraz "Jaś...
Niniejsza praca powstała w oparciu o wyniki analizy stylometrycznej korpusów zawierających dzieła Ch...
Głównym zagadnieniem pracy jest analiza porównawcza dwóch tłumaczeń Małego Księcia Antoine’a de Sain...
Praca przedstawia analizę tłumaczenia English Fairy Tales Josepha Jacobsa na język polski. Tłumaczen...
Praca pod tytułem “Analiza baśni Braci Grimm i Hansa Christiana Andersena: porównanie stylistyczne n...
Niniejsza praca analizuje wybrane teksty trzech brytyjskich autorów oraz ich poszczególne tłumaczeni...
Celem niniejszej pracy jest prezentacja historii przekładów Szekspira na język polski oraz ich rzete...
Tematem niniejszej pracy jest problem tłumaczenia onomatopei w komiksach, analizowany z perspektywy ...
Niniejsza praca analizuje w pierwszej części kilka aspektów ogólnych współczesnej tragedii we Franc...
Baśnie Hansa Christiana Andersena, od lat uznawane za klasykę literatury dziecięcej, nawet wśród gro...
Celem niniejszej pracy jest porównanie książek Roalda Dahla „Charlie i fabryka czekolady” oraz „Char...
Tematem niniejszej pracy magisterskiej jest diachroniczna analiza porównawcza trzech tłumaczeń A Stu...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie najważniejszych polskich przekładów Piotrusia Pana w Ogroda...
Poniższa praca zajmuje się zagadnieniem zmian językowych w bajkach bracii Grimm, które powstały na s...
W niniejszym artykule przedstawiono zalety użycia ilościowej analizy cyfrowych źródeł pierwotnych w ...
Tematem pracy jest analiza porównawcza dwóch polskich tłumaczeń bajek "Czerwony Kapturek" oraz "Jaś...
Niniejsza praca powstała w oparciu o wyniki analizy stylometrycznej korpusów zawierających dzieła Ch...
Głównym zagadnieniem pracy jest analiza porównawcza dwóch tłumaczeń Małego Księcia Antoine’a de Sain...