Niniejsza praca poświęcona jest analizie dwóch tłumaczeń filmu animowanego Wallace and Gromit: the Curse of the Were-Rabbit na język polski. Autorka analizuje zastosowane strategie oraz wybory leksykalne zawarte w dwóch typach tłumaczenia audiowizualnego – podpisach i dubbingu – pod kątem podwójnego odbiorcy. Celem pracy jest zbadanie, czy tłumaczenia, tak jak tekst wyjściowy, skierowane są do podwójnego adresata, czy ograniczają się tylko do jednej grupy odbiorców. Rozdział pierwszy wprowadza pojęcie podwójnego adresata, omawia cechy charakteryzujące teksty dziecięce oraz ich funkcje. Prezentuje także współczesne tendencje dotyczące książek i filmów dla dzieci, które są odpowiedzialne za popularność filmów animowanych wśród różnych grup wi...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie polskich i hiszpańskich przekładów wybranych piosenek z fil...
Intertekstualność skupia się na relacjach między tekstami, zarówno mówionymi, jak i pisanymi. Powiąz...
Celem niniejszej pracy jest analiza języka konwersacji i języka magii w serialu Chilling Adventures ...
W niniejszej pracy magisterskiej podjęto temat przekładu audiowizualnego, w szczególności dubbingu. ...
Celem pracy jest zbadanie zasad tłumaczenia piosenek z filmów animowanych Walta Disneya oraz określe...
Niniejsza praca dyplomowa skupia się na ewolucji dubbingu w Polsce, w odniesieniu do pełnometrażowyc...
Celem niniejszej pracy jest analiza tłumaczenia amerykańskich produkcji animowanych „Rio” i „Rio 2” ...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie językowych wyznaczników odbiorcy zamierzonego w filmie anim...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie strategii stosowanych przez tłumaczy podczas tłumaczenia aspekt...
Głównym celem niniejszej pracy magisterskiej jest ukazanie, że polonizacja to najczęściej używana te...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza strategii wykorzystanych do przetłumaczenia piosen...
Celem pracy jest identyfikacja i omówienie głównych strategii stosowanych w przekładzie odmian język...
Niniejsza praca stanowi studium przypadku w dziedzinie tłumaczenia dubbingu dla dzieci w filmach ani...
Celem niniejszej pracy jest przeprowadzenie analizy tłumaczenia humoru w polskiej wersji językowej f...
Celem niniejszej pracy jest analiza polskich oraz hiszpańskich wersji piosenek z filmów Disney Studi...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie polskich i hiszpańskich przekładów wybranych piosenek z fil...
Intertekstualność skupia się na relacjach między tekstami, zarówno mówionymi, jak i pisanymi. Powiąz...
Celem niniejszej pracy jest analiza języka konwersacji i języka magii w serialu Chilling Adventures ...
W niniejszej pracy magisterskiej podjęto temat przekładu audiowizualnego, w szczególności dubbingu. ...
Celem pracy jest zbadanie zasad tłumaczenia piosenek z filmów animowanych Walta Disneya oraz określe...
Niniejsza praca dyplomowa skupia się na ewolucji dubbingu w Polsce, w odniesieniu do pełnometrażowyc...
Celem niniejszej pracy jest analiza tłumaczenia amerykańskich produkcji animowanych „Rio” i „Rio 2” ...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie językowych wyznaczników odbiorcy zamierzonego w filmie anim...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie strategii stosowanych przez tłumaczy podczas tłumaczenia aspekt...
Głównym celem niniejszej pracy magisterskiej jest ukazanie, że polonizacja to najczęściej używana te...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza strategii wykorzystanych do przetłumaczenia piosen...
Celem pracy jest identyfikacja i omówienie głównych strategii stosowanych w przekładzie odmian język...
Niniejsza praca stanowi studium przypadku w dziedzinie tłumaczenia dubbingu dla dzieci w filmach ani...
Celem niniejszej pracy jest przeprowadzenie analizy tłumaczenia humoru w polskiej wersji językowej f...
Celem niniejszej pracy jest analiza polskich oraz hiszpańskich wersji piosenek z filmów Disney Studi...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie polskich i hiszpańskich przekładów wybranych piosenek z fil...
Intertekstualność skupia się na relacjach między tekstami, zarówno mówionymi, jak i pisanymi. Powiąz...
Celem niniejszej pracy jest analiza języka konwersacji i języka magii w serialu Chilling Adventures ...