The irreversible adoption of English as Europe's lingua franca raises at least four serious issues of linguistic justice: unequal language-based economic rents, unequal share in the burden of language learning, unequal capacity to influence, and unequal respect for the associated identifies. In each case, the nature of the problem is spelt out and solutions are proposed, on the background of an analysis of the micro-mechanisms that underlie the dynamics of secondary language learning and multilingual interaction
From the sociolinguistic perspective on the debate on Euro-English, this paper explores the main fac...
International audienceWhile formal EU law acknowledges the equality of the 24 languages of the Membe...
International audienceaccording to the letter of European Union (EU) law, all the languages of Membe...
Along with much of the world, Europe is converging rapidly towards adopting English as its sole ling...
In Europe and throughout the world, competence in English is spreading at a speed never achieved by ...
The most massive example of linguistic injustice is arguably provided by the increasing dominance of...
For many political scientists today, multilingualism is not an important issue. It is assumed that t...
The European Union has recently expanded from 15 to 25 countries, bringing the number of official la...
The bottom line of my book Linguistic Justice for Europe and for the World (Oxford University Press,...
Recent research about languages in the EU has reported that English is the most widely known languag...
The world is full of situations of asymmetric bilingualism: the members of one linguistic group lear...
Swiss multilingualism has sometimes been promoted as a model for a unified Europe. In this country, ...
The European Union has recently expanded from 15 to 25 countries. In line with this enlargement, the...
This paper studies the consequences of European multilingualism and multilingual communication for a...
Il existe de nombreuses illustrations des dommages causés par l’imposition, au sein de l’Union europ...
From the sociolinguistic perspective on the debate on Euro-English, this paper explores the main fac...
International audienceWhile formal EU law acknowledges the equality of the 24 languages of the Membe...
International audienceaccording to the letter of European Union (EU) law, all the languages of Membe...
Along with much of the world, Europe is converging rapidly towards adopting English as its sole ling...
In Europe and throughout the world, competence in English is spreading at a speed never achieved by ...
The most massive example of linguistic injustice is arguably provided by the increasing dominance of...
For many political scientists today, multilingualism is not an important issue. It is assumed that t...
The European Union has recently expanded from 15 to 25 countries, bringing the number of official la...
The bottom line of my book Linguistic Justice for Europe and for the World (Oxford University Press,...
Recent research about languages in the EU has reported that English is the most widely known languag...
The world is full of situations of asymmetric bilingualism: the members of one linguistic group lear...
Swiss multilingualism has sometimes been promoted as a model for a unified Europe. In this country, ...
The European Union has recently expanded from 15 to 25 countries. In line with this enlargement, the...
This paper studies the consequences of European multilingualism and multilingual communication for a...
Il existe de nombreuses illustrations des dommages causés par l’imposition, au sein de l’Union europ...
From the sociolinguistic perspective on the debate on Euro-English, this paper explores the main fac...
International audienceWhile formal EU law acknowledges the equality of the 24 languages of the Membe...
International audienceaccording to the letter of European Union (EU) law, all the languages of Membe...