The paper draws attention to the common lexical and grammatical errors in abstracts to research articles translated from Ukrainian into English. Most of such errors result from literal translation of the original text without proper regard for essential differences in Ukrainian and English academic registers. The common lexical mistakes include misuse of words, choice of the wrong match in the target language, confusion of paronyms, etc. Among the most typical grammar mistakes are the wrong use of articles and prepositions, wrong collocation, copying Ukrainian syntactic structures in English, and sexist language manifested in the use of pronouns and nouns.У статті розглядаються лексичні та граматичні помилки, які є типовими для перекладів а...
Автор надає переклад тексту українською мовою. The author provides the translation of the text in U...
The article represents the attempt to focus the colleagues’ attention who work in the field of the t...
The problems of Russian-language journalism seems to me as most acute in the realities of modern Ukr...
The article deals with Y. Shevelov's works, in which he examines the language policy in Soviet Ukrai...
The article focuses on the Polish-Ukrainian morphological and syntactic interference. The most frequ...
The paper deals with the difficulties foreigners experience when they have to comprehend native Russ...
The experience gained by the language training department in the field of teaching the Ukrainian lan...
The article is devoted to the problems of motivation in teaching Ukrainian as a foreign language. In...
The article briefly describes the vocabulary of the modern Ukrainian Language.Attention is drawn to ...
International audienceThis article's intention, which was achieved through the study of foreign ling...
The paper deals with the problem of translating scientific abstracts from Russian into English. We u...
In the article the modern state of Ukrainian language is analysed in the fieldof business intercours...
The paper deals with problems of preserving Russian language in conditions of absent or limited Russ...
The article deals with international lexis as a specific class of vocabulary that unifies the words ...
Mykola Lukash and his translation works contributed to the development of Ukrainian language and cu...
Автор надає переклад тексту українською мовою. The author provides the translation of the text in U...
The article represents the attempt to focus the colleagues’ attention who work in the field of the t...
The problems of Russian-language journalism seems to me as most acute in the realities of modern Ukr...
The article deals with Y. Shevelov's works, in which he examines the language policy in Soviet Ukrai...
The article focuses on the Polish-Ukrainian morphological and syntactic interference. The most frequ...
The paper deals with the difficulties foreigners experience when they have to comprehend native Russ...
The experience gained by the language training department in the field of teaching the Ukrainian lan...
The article is devoted to the problems of motivation in teaching Ukrainian as a foreign language. In...
The article briefly describes the vocabulary of the modern Ukrainian Language.Attention is drawn to ...
International audienceThis article's intention, which was achieved through the study of foreign ling...
The paper deals with the problem of translating scientific abstracts from Russian into English. We u...
In the article the modern state of Ukrainian language is analysed in the fieldof business intercours...
The paper deals with problems of preserving Russian language in conditions of absent or limited Russ...
The article deals with international lexis as a specific class of vocabulary that unifies the words ...
Mykola Lukash and his translation works contributed to the development of Ukrainian language and cu...
Автор надає переклад тексту українською мовою. The author provides the translation of the text in U...
The article represents the attempt to focus the colleagues’ attention who work in the field of the t...
The problems of Russian-language journalism seems to me as most acute in the realities of modern Ukr...