This work is focused on the translation of the first half of the novel Pontypool Changes Everything, written by Canadian author and screenplay writer Tony Burgess in 1998 and – quite surprisingly – still unpublished in Italy. Although the book disguises itself as a product for general consumption – more precisely as a tale of zombies – it is clear from the very beginning that the author is not interested in conforming to the conventions of the genre to which his work belongs. On the contrary, he seems to exploit the recent success of zombiea-pocalypse inspired stories to build up a more complex type of narrative. Nonetheless, he writes a story that introduces certain innovative elements in the rather repetitive and seemingly outworn genre,...
This final report presents The Translation of Deadtime Stories of the Night Pet Zombies. The content...
Yellow Submarine, the famous Beatles’ song was recorded in 1966. Two years later, thanks to the coll...
All varieties of languages are subject to constant change, but the restricted language codes used by...
A translator attempting to render Finnegans Wake (from now on: FW) must be aware he is undertaking ...
Anthony Burgess (1917-1993) drew on his knowledge of foreign languages in a range of novels througho...
Studies on translation in the Anglo-Saxon world reflect the diversity in approaches to be found in t...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutor: Joan Josep Mussarra Roca.David Keenan is ...
Through an analysis of the best-selling novel L’Amica geniale, written under the pseudonym of Elena ...
What defines the act of literary translation is the striving towards a final version that will be pu...
The present paper explores the notion of translation as renarration with regard to the area of trans...
The aim of this dissertation is to demonstrate how theory and practice are linked in translation. Th...
What is a translation? Is it possible to translate everything? What is the translator’s job? Differe...
Following its translation into more than thirty languages, Roberto Saviano’s non-fiction novel, ‘Gom...
Starting with the premise that translation is not merely the rendering of words into a different lin...
This paper deals with a play by Samuel Beckett, Not I, its Italian translation by John Francis Lane ...
This final report presents The Translation of Deadtime Stories of the Night Pet Zombies. The content...
Yellow Submarine, the famous Beatles’ song was recorded in 1966. Two years later, thanks to the coll...
All varieties of languages are subject to constant change, but the restricted language codes used by...
A translator attempting to render Finnegans Wake (from now on: FW) must be aware he is undertaking ...
Anthony Burgess (1917-1993) drew on his knowledge of foreign languages in a range of novels througho...
Studies on translation in the Anglo-Saxon world reflect the diversity in approaches to be found in t...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutor: Joan Josep Mussarra Roca.David Keenan is ...
Through an analysis of the best-selling novel L’Amica geniale, written under the pseudonym of Elena ...
What defines the act of literary translation is the striving towards a final version that will be pu...
The present paper explores the notion of translation as renarration with regard to the area of trans...
The aim of this dissertation is to demonstrate how theory and practice are linked in translation. Th...
What is a translation? Is it possible to translate everything? What is the translator’s job? Differe...
Following its translation into more than thirty languages, Roberto Saviano’s non-fiction novel, ‘Gom...
Starting with the premise that translation is not merely the rendering of words into a different lin...
This paper deals with a play by Samuel Beckett, Not I, its Italian translation by John Francis Lane ...
This final report presents The Translation of Deadtime Stories of the Night Pet Zombies. The content...
Yellow Submarine, the famous Beatles’ song was recorded in 1966. Two years later, thanks to the coll...
All varieties of languages are subject to constant change, but the restricted language codes used by...