The aim of this thesis is to discuss the main translation issues encountered while performing a double version of the subtitles of the documentary “Little Land” from English into Italian. The main motivation behind my choice is a personal interest in the subtitling field applied to the documentary filmic genre. This project is divided into two parts. The first part constitutes the theoretical basis of the thesis and is divided in three chapters. The first chapter introduces the documentary “Little Land” and analyses its main features and characteristics. The second chapter is devoted to documentary studies and theory of documentary, including the historical overview of the changes of this filmic genre and an overview of its market potentia...
The aim of this work is to produce a subtitled version of three Spanish short films, an audiovisual ...
This study analyses audio-visual translation through subtitling, a type of adaptation that involves ...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
The aim of this thesis is to analyse the main translating issues related to the subtitling of the It...
This dissertation aims to examine the field of film festival subtitling by means of the analysis of ...
The idea behind this thesis stems from the internship in translation and subtitling performed from A...
In this dissertation, I analyze the subtitling process for a multilingual and multicultural film. Th...
The aim of this thesis is to subtitle and analyze the subtitles of the animation movie directed by t...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this work is to produce a subtitled version of three Spanish short films, an audiovisual ...
This study analyses audio-visual translation through subtitling, a type of adaptation that involves ...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
The aim of this thesis is to analyse the main translating issues related to the subtitling of the It...
This dissertation aims to examine the field of film festival subtitling by means of the analysis of ...
The idea behind this thesis stems from the internship in translation and subtitling performed from A...
In this dissertation, I analyze the subtitling process for a multilingual and multicultural film. Th...
The aim of this thesis is to subtitle and analyze the subtitles of the animation movie directed by t...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this work is to produce a subtitled version of three Spanish short films, an audiovisual ...
This study analyses audio-visual translation through subtitling, a type of adaptation that involves ...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...