The development of Audio Description (AD) around the world deviates from region to region and language to language. Although most Chinese-speaking communities practice AD, unlike the English-speaking communities, there are no formal AD guidelines available. This aim of this paper is to produce a proposed AD guideline for the Chinese language. First, research is being conducted on the development of AD in English-speaking and Chinese-speaking communities where findings show that Chinese AD are usually volunteer led and the practice varies across the volunteer groups. Next, a thorough comparison of four sets of English AD guidelines help to identify key areas of concern and the background knowledge required for the case study analysis to be c...
The paper argues the development of audiovisual translation (mainly focuses on the strand of film su...
This design-based study examines the creation and development of audio-visual Chinese language teach...
The purpose of this thesis is to explore how the approaches identified for the translation of Taiwan...
Despite China being the country with most disabled people in the world, the provision of media acces...
This article presents a corpus-driven study comparing AD in Chinese and Spanish, as a first step tow...
Altres ajuts: PGC2018-096566-B-I00Despite China being the country with most disabled people in the w...
The increasing use of multilingualism in audiovisual products,especially feature films, has attracte...
Audio description is in its infancy in China, both in terms of the provision of the service and as a...
These localisation guidelines for translating AD from Spanish into Chinese as a new type of pivot tr...
El acceso a la cultura y la información está reconocido por la Convención sobre los Derechos de las ...
Yuchen Liu is also a beneficiary of the FI scholarship co-funded by the Generalitat de Catalunya and...
This project, Researching Audio Description: Translation, Delivery and New Scenarios (RAD), is born ...
The article reports on the Pear Tree Project (PTP), conducted as part of the Media for All project w...
The purpose of this study is to investigate the practice and reception of Chinese subtitling by focu...
The chapter opens with a definition of audio description (AD) \u2013 an accessible form of audiovisu...
The paper argues the development of audiovisual translation (mainly focuses on the strand of film su...
This design-based study examines the creation and development of audio-visual Chinese language teach...
The purpose of this thesis is to explore how the approaches identified for the translation of Taiwan...
Despite China being the country with most disabled people in the world, the provision of media acces...
This article presents a corpus-driven study comparing AD in Chinese and Spanish, as a first step tow...
Altres ajuts: PGC2018-096566-B-I00Despite China being the country with most disabled people in the w...
The increasing use of multilingualism in audiovisual products,especially feature films, has attracte...
Audio description is in its infancy in China, both in terms of the provision of the service and as a...
These localisation guidelines for translating AD from Spanish into Chinese as a new type of pivot tr...
El acceso a la cultura y la información está reconocido por la Convención sobre los Derechos de las ...
Yuchen Liu is also a beneficiary of the FI scholarship co-funded by the Generalitat de Catalunya and...
This project, Researching Audio Description: Translation, Delivery and New Scenarios (RAD), is born ...
The article reports on the Pear Tree Project (PTP), conducted as part of the Media for All project w...
The purpose of this study is to investigate the practice and reception of Chinese subtitling by focu...
The chapter opens with a definition of audio description (AD) \u2013 an accessible form of audiovisu...
The paper argues the development of audiovisual translation (mainly focuses on the strand of film su...
This design-based study examines the creation and development of audio-visual Chinese language teach...
The purpose of this thesis is to explore how the approaches identified for the translation of Taiwan...