De acordo com o mito, a tradução existe desde Babel, em que Deus teria confundido a linguagem dos homens e assim teria surgido entre eles a necessidade de traduzir. Muitos estudos recorrem ao mito em questão como uma alegoria, pontuando a intraduzibilidade entre as línguas, seja pelo ponto de vista do significado ou pela impossibilidade de estabelecer uma relação de equivalência direta entre dois textos. No entanto, se a tradução existe, faz-se necessário discutir a sua existência, ou seja, pensar em um modo de compreendê-la. A partir da hipótese de que a referência é um importante processo para a construção de sentidos e, portanto, para a construção de sentidos na tradução, buscamos, nos estudos de Willard Quine, Umberto Eco e Eugenio Cose...
Este trabalho apresenta uma tradução do espanhol para o português do livro Qué es el budismo, de Jor...
Na vertente dos estudos descritivos, a investigação dos aspectos distintivos dos textos t...
FACEPEEste estudo tem como objetivo investigar os fenômenos encontrados na tradução de How to do thi...
Quando escritos na língua original, os textos trazem uma série de referências culturais próprias que...
This paper aims to reflect on the wide range of contributions to the study of the translation of cul...
Esta dissertação tem por objeto discutir a dicotomia entre teoria e prática de tradução, especialmen...
A proposta deste trabalho é estudar os desvios de tradução em textos científicos segundo a Teoria da...
Longe vai o tempo em que o tradutor era apresentado como um traidor. A reflexão suscitada no século ...
A pesquisa tem como objeto a (re)construção do sentido de um texto poético. Ela investiga as fases ...
Este trabalho apresenta os conceitos de tradução de forma ampla, rompendo com a concepção de transfo...
O objetivo deste trabalho é discutir a questão da referenciação no âmbito da aquisição da modalidade...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
A tradução de artigos científicos é um nicho que vem se desenvolvendo e oferecendo cada vez mais opo...
Observar a tradução a partir dos Estudos da Linguagem não é uma prática das mais comuns entre tradut...
Säo abordados, neste artigo, problemas gerais relativos traducäo tecnica, no campo da lingilisl...
Este trabalho apresenta uma tradução do espanhol para o português do livro Qué es el budismo, de Jor...
Na vertente dos estudos descritivos, a investigação dos aspectos distintivos dos textos t...
FACEPEEste estudo tem como objetivo investigar os fenômenos encontrados na tradução de How to do thi...
Quando escritos na língua original, os textos trazem uma série de referências culturais próprias que...
This paper aims to reflect on the wide range of contributions to the study of the translation of cul...
Esta dissertação tem por objeto discutir a dicotomia entre teoria e prática de tradução, especialmen...
A proposta deste trabalho é estudar os desvios de tradução em textos científicos segundo a Teoria da...
Longe vai o tempo em que o tradutor era apresentado como um traidor. A reflexão suscitada no século ...
A pesquisa tem como objeto a (re)construção do sentido de um texto poético. Ela investiga as fases ...
Este trabalho apresenta os conceitos de tradução de forma ampla, rompendo com a concepção de transfo...
O objetivo deste trabalho é discutir a questão da referenciação no âmbito da aquisição da modalidade...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
A tradução de artigos científicos é um nicho que vem se desenvolvendo e oferecendo cada vez mais opo...
Observar a tradução a partir dos Estudos da Linguagem não é uma prática das mais comuns entre tradut...
Säo abordados, neste artigo, problemas gerais relativos traducäo tecnica, no campo da lingilisl...
Este trabalho apresenta uma tradução do espanhol para o português do livro Qué es el budismo, de Jor...
Na vertente dos estudos descritivos, a investigação dos aspectos distintivos dos textos t...
FACEPEEste estudo tem como objetivo investigar os fenômenos encontrados na tradução de How to do thi...