Književno prevođenje se odvija kroz tri faze: shvaćanje književnog predloška,interpretaciju književnog predloška i njegovu prestilizaciju. Lingvostilistika je lingvistička disciplina koja identificira, opisuje i vrednuje razne osobine teksta na planu fonetike, morfologije i tvorbe riječi, sintakse, semantike, leksika, grafije i diskursa. Polazeći od različitih kriterija, moguće je izdvojiti različite tipove raslojavanja jezika. Prema jednoj mogućoj klasifikaciji razlikuju se četiri tipa raslojavanja jezika: socijalno, teritorijalno, individualno te funkcionalno-stilsko. Sva četiri tipa mogu biti predmet proučavanja lingvostilistike. Lingvostilistička analiza temelji se na nekoliko razina, na razini fonostilistike,leksikostilistike, morfos...