Aquesta tesi estudia la traducció catalana de les Dècades de Titus Livi conservada al manuscrit Harley 4893 de la British Library, que data de finals del segle XIV o primers anys del XV. La traducció catalana, feta a partir de la versió francesa realitzada pel benedictí Pierre Bersuire per encàrrec del rei Joan II de França entre 1354 i 1358, s'ha transmès anònima, sense data i incompleta. L'estudi de la traducció comprèn dues parts: l'estudi històric i l'estudi textual. El primer ressegueix la presència de Livi a la Corona d'Aragó, en quin ambient circulava i de quina manera es llegia, i situa la traducció catalana en un entorn i en un moment determinats: la cort de l'infant Joan d'Aragó poc després de 1383. El segon se centra en l'estudi ...
Presentació per a alumnes de segon cicle de Filologia Romànica de la Universitat de Bamberg sobre el...
Amb el titol del Libre dels Set Savis de Roma es coneix la versió occitanocatalana medieval de la Hi...
Abstract: The history of Boethius’s De consolatione philosophiae Catalan translation is particularly...
Descripció del recurs: el 22-06-2011Aquesta tesi estudia la traducció catalana de les Dècades de Tit...
Ofrecemos en este trabajo un estudio comparativo de dos traducciones de la Historia destructionis Tr...
Consultable des del TDXTítol obtingut de la portada digitalitzadaEntre el segle XIII i el segle XV, ...
RESUM La tesi es planteja una aproximació a les dues traduccions catalanes medievals del Liber de M...
Aquest treball conté un estudi exhaustiu de la traducció catalana del comentari de B. Ilicino als Tr...
RESUM La tesi es planteja una aproximació a les dues traduccions catalanes medievals del Liber de M...
Estudi i edició crítica de les Històries troianes, traducció catalana del s. XIV, obra del protonota...
Entre el segle XIII i el segle XV, diferents versions d'una adaptació de la Historia de rebus Hispan...
L'article presenta la traducció catalana medieval de les Heroides d'Ovidi, realitzada per Guillem Ni...
Del tractat del dominicà llombard Jacobus de Cessulis, el Liber de moribus (ca. 1300), libre d’èxit ...
Obra ressenyada: Lluís CABRÉ; Alejandro COROLEU; Montserrat FERRER; Albert LLORET; Josep PUJOL (eds....
Abstract: The history of Boethius’s De consolatione philosophiae Catalan translation is particularly...
Presentació per a alumnes de segon cicle de Filologia Romànica de la Universitat de Bamberg sobre el...
Amb el titol del Libre dels Set Savis de Roma es coneix la versió occitanocatalana medieval de la Hi...
Abstract: The history of Boethius’s De consolatione philosophiae Catalan translation is particularly...
Descripció del recurs: el 22-06-2011Aquesta tesi estudia la traducció catalana de les Dècades de Tit...
Ofrecemos en este trabajo un estudio comparativo de dos traducciones de la Historia destructionis Tr...
Consultable des del TDXTítol obtingut de la portada digitalitzadaEntre el segle XIII i el segle XV, ...
RESUM La tesi es planteja una aproximació a les dues traduccions catalanes medievals del Liber de M...
Aquest treball conté un estudi exhaustiu de la traducció catalana del comentari de B. Ilicino als Tr...
RESUM La tesi es planteja una aproximació a les dues traduccions catalanes medievals del Liber de M...
Estudi i edició crítica de les Històries troianes, traducció catalana del s. XIV, obra del protonota...
Entre el segle XIII i el segle XV, diferents versions d'una adaptació de la Historia de rebus Hispan...
L'article presenta la traducció catalana medieval de les Heroides d'Ovidi, realitzada per Guillem Ni...
Del tractat del dominicà llombard Jacobus de Cessulis, el Liber de moribus (ca. 1300), libre d’èxit ...
Obra ressenyada: Lluís CABRÉ; Alejandro COROLEU; Montserrat FERRER; Albert LLORET; Josep PUJOL (eds....
Abstract: The history of Boethius’s De consolatione philosophiae Catalan translation is particularly...
Presentació per a alumnes de segon cicle de Filologia Romànica de la Universitat de Bamberg sobre el...
Amb el titol del Libre dels Set Savis de Roma es coneix la versió occitanocatalana medieval de la Hi...
Abstract: The history of Boethius’s De consolatione philosophiae Catalan translation is particularly...