Senario di Malaysia menyaksikan novel-novel pemenang sayembara tidak dikenali, sedangkan jika karya-karya daripada luar negara mendapat pengiktirafan sangat cepat diterjemahkan ke dalam pelbagai bahasa. Situasi sebegini menyebabkan perkembangan sastera tempatan agak perlahan walaupun banyak karya pemenang sayembara mempunyai kekuatan dan kehebatan setaraf dengan karya terbaik dunia. Oleh demikian kajian ini akan meneliti tentang kewajaran karya-karya pemenang sayembara iaitu novel untuk diterjemahkan. Terdapat dua objektif kajian iaitu pertama mengenal pasti sebab-sebab karya pemenang sayembara perlu diterjemahkan ke dalam bahasa asing. Manakala objektif kedua menyenaraikan kekuatan atau kehebatan aspek sastera dalam karya tempatan. Keselur...