Makalah ini mengkaji aspek pemindahan makna dalam terjemahan metafora dalam teks haiku Jepun bertajuk Haiku Ni Okeru Basho No Kokoro oleh Matsuo Basho yang dalam bahasa Melayu Sukma Basho dalam Haiku terjemahan Leyla Shuri. Perbincangan memberikan fokus pada pengenalpastian kaedah penterjemahan unsur metafora mati dalam bahasa Melayu. Analisis keselarasan makna digunakan untuk meneliti sama ada berlaku peleburan makna metafora apabila terjemahan kurang atau tidak tepat dihasilkan. Pemerhatian menunjukkan penterjemah memindahkan metafora mati teks sumber kepada metafora hidup dalam teks sasaran menggunakan kaedah terjemahan kurang. Pengekalan metafora yang bersifat universal dalam teks sasaran didapati menghasilkan terjemahan yang ideal, ata...
Bahasa Melayu, sebagaimana bahasa-bahasa lain di dunia, terkenal dengan kepelbagaian ungkapan metafo...
Metafora merupakan salah satu gaya bahasa yang digunakan untuk menyampaikan sesuatu secara tersirat,...
AbstractKertas kerja ini membincangkan kaedah penterjemahan kata sendi bahasa Cina ke dalam bahasa M...
Jurnal ini berisi pemaknaan metafora dalam sebuah haiku karya Masaoka Shiki. Haiku adalah puisi pend...
Artikel ini membahaskan penggunaan metafora haiwan dalam bahasa Melayu dan bahasa Indonesia, dan ber...
Haiku adalah karya sastra jenis puisi yang berasal dari Jepang. Haiku pada awalnya memiliki tiga ali...
Majas Metafora merupakan gaya bahasa yang berupa kata atau kelompok kata yang dipakai bukan dalam ar...
Jurnal ini bertujuan untuk menganalisis makna Metafora dalam Haiku yang berjudul Ame ni mo Makezu ka...
Penterjemahan metafora dianggap satu isu penting dalam bidang penterjemahan. Kebanyakan metafora te...
Peribahasa sebagai medium penyampaian mesej secara tersirat telah menjadi fokus kajian ramai penyeli...
Gaya bahasa atau majas merupakan kata kiasan untuk menggambarkan ungkapan tentang sesuatu hal. Banya...
ANALISIS MAKNA KONOTATIF YANG BERHUBUNGAN DENGAN KONSEP WABI-SABI DALAM TIGA BUAH HAIKU KARYA MATSUO...
Tujuan penelitian ini adalah mengidentifikasi jenis metafora bahasa Madura, menjelaskan prosedur pe...
Salah satu jenis karya sastra di Jepang ialah haiku. Haiku adalah puisi tradisional Jepang. Pada skr...
Makalah ini akan membincangkan impak penyerapan Bahasa Melayu ke dalam bahasa Jepun. Hal ini demikia...
Bahasa Melayu, sebagaimana bahasa-bahasa lain di dunia, terkenal dengan kepelbagaian ungkapan metafo...
Metafora merupakan salah satu gaya bahasa yang digunakan untuk menyampaikan sesuatu secara tersirat,...
AbstractKertas kerja ini membincangkan kaedah penterjemahan kata sendi bahasa Cina ke dalam bahasa M...
Jurnal ini berisi pemaknaan metafora dalam sebuah haiku karya Masaoka Shiki. Haiku adalah puisi pend...
Artikel ini membahaskan penggunaan metafora haiwan dalam bahasa Melayu dan bahasa Indonesia, dan ber...
Haiku adalah karya sastra jenis puisi yang berasal dari Jepang. Haiku pada awalnya memiliki tiga ali...
Majas Metafora merupakan gaya bahasa yang berupa kata atau kelompok kata yang dipakai bukan dalam ar...
Jurnal ini bertujuan untuk menganalisis makna Metafora dalam Haiku yang berjudul Ame ni mo Makezu ka...
Penterjemahan metafora dianggap satu isu penting dalam bidang penterjemahan. Kebanyakan metafora te...
Peribahasa sebagai medium penyampaian mesej secara tersirat telah menjadi fokus kajian ramai penyeli...
Gaya bahasa atau majas merupakan kata kiasan untuk menggambarkan ungkapan tentang sesuatu hal. Banya...
ANALISIS MAKNA KONOTATIF YANG BERHUBUNGAN DENGAN KONSEP WABI-SABI DALAM TIGA BUAH HAIKU KARYA MATSUO...
Tujuan penelitian ini adalah mengidentifikasi jenis metafora bahasa Madura, menjelaskan prosedur pe...
Salah satu jenis karya sastra di Jepang ialah haiku. Haiku adalah puisi tradisional Jepang. Pada skr...
Makalah ini akan membincangkan impak penyerapan Bahasa Melayu ke dalam bahasa Jepun. Hal ini demikia...
Bahasa Melayu, sebagaimana bahasa-bahasa lain di dunia, terkenal dengan kepelbagaian ungkapan metafo...
Metafora merupakan salah satu gaya bahasa yang digunakan untuk menyampaikan sesuatu secara tersirat,...
AbstractKertas kerja ini membincangkan kaedah penterjemahan kata sendi bahasa Cina ke dalam bahasa M...