This dissertation aims to analyze how bilingual speakers (recruited both in the United States of America and Brazil) and monolingual speakers (recruited exclusively in the United States of America) process sentences in English. Considering as hypothesis the possibility that semantic and syntactic strings may be transferred from a mother tongue to a second language (ODLIN, 1989 e JARVIS & PAVLENKO, 2008), we intend to describe how native bilinguals (early bilinguals), late bilinguals, English-Portuguese Brazilian bilinguals and then monolingual speakers process the adjective and adverb order in English by using data gathered from two self-paced reading online experiments and two acceptability judgment offline experiments. We suggest by condu...
Abstract: The conventional approach of "unidirectional linguistic transfer", from the L1 to the L2, ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Sentence processing strategies by 10 bilingual speakers (Spanish: L1 and English: L2) were compared ...
This dissertation aims to analyze how bilingual speakers (recruited both in the United States of Ame...
Studies have shown that bilinguals and multilinguals have superior performance compared to monolingu...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Research shows (VAN HESTE, 1999; VAN HELL; DE GROOT, 1998; VAN HEUVEN, DIJSTRA; GRAINGER, 1998) that...
The objective of the present article is to provide, from a psycholinguistic perspective, an overview...
The purpose of this study is to investigate the linguistic processingof L2 English by a group of Bra...
This dissertation takes on an ambitious set of experiments to gain insight into the bilingual langua...
The idealization and construction of this quantitative and experimental work are justified on the co...
This paper presents the results of an acceptability judgment task. The task was carried out using a ...
Departing from an emergentist approach, this study investigates the differences in the patterns of V...
Neste artigo, apresentamos uma investigação que teve como objetivo comparar os níveis de complexidad...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Abstract: The conventional approach of "unidirectional linguistic transfer", from the L1 to the L2, ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Sentence processing strategies by 10 bilingual speakers (Spanish: L1 and English: L2) were compared ...
This dissertation aims to analyze how bilingual speakers (recruited both in the United States of Ame...
Studies have shown that bilinguals and multilinguals have superior performance compared to monolingu...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Research shows (VAN HESTE, 1999; VAN HELL; DE GROOT, 1998; VAN HEUVEN, DIJSTRA; GRAINGER, 1998) that...
The objective of the present article is to provide, from a psycholinguistic perspective, an overview...
The purpose of this study is to investigate the linguistic processingof L2 English by a group of Bra...
This dissertation takes on an ambitious set of experiments to gain insight into the bilingual langua...
The idealization and construction of this quantitative and experimental work are justified on the co...
This paper presents the results of an acceptability judgment task. The task was carried out using a ...
Departing from an emergentist approach, this study investigates the differences in the patterns of V...
Neste artigo, apresentamos uma investigação que teve como objetivo comparar os níveis de complexidad...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Abstract: The conventional approach of "unidirectional linguistic transfer", from the L1 to the L2, ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Sentence processing strategies by 10 bilingual speakers (Spanish: L1 and English: L2) were compared ...