Translation as a conceptual framework for the study of the so-called Postcolonial Literatures represents a complex critical paradigm that opens up a number of theoretical paths with which to read and place literary representations within a global perspective. Regarding what can be defined as African Europhone Literatures (Zabus, 2007), the concept of translation offers the possibility of problematizing several critical issues, particularly those relating to questions of "cultural difference" (Bhabha, 1994) and, thus, the textual "embodiment of the other" (Ahmed, 2000). In this respect, translation becomes an operational concept not only for a textual hermeneutic, but also for a wider epistemological reflection, allowing for a discussion of ...
Traducir Les soleils des indépendances es, ante todo, conocer la escritura narrativa en lengua malin...
Although a number of African literary works have been translated from French into English since the...
Este artigo visa apresentar alguns dados sobre a dimensão e a estrutura da tradução de obras de lite...
Translation as a conceptual framework for the study of the so-called Postcolonial Literatures repres...
This article aims to make a contribution to the ongoing project of establishing the normative founda...
A literatura pós-colonial é muitas vezes pensada como uma forma de tradução cultural, como um lugar ...
ABSTRACT In a hierarchized global community, literary activities intrinsic to minority societies ...
Stemming from poststructuralist interpretations of space and following Bhabha’s third space enuncia...
O artigo apresenta um panorama conceitual sobre weltliteratur e world literature – em suas div...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p46This article explores two translations of Lídia Jorg...
[POR]A partir de ideias que desestabilizam paradigmas hegemónicos –«epistemologias do sul» e «provin...
Traducir Les soleils des indépendances es, ante todo, conocer la escritura narrativa en lengua malin...
Simona Bertacco (ed.), Language and Translation in Postcolonial Literature(Abingdon, Routledge, 2014...
The intention of this work is to demonstrate how the dynamics of the artistic/ intellectual producti...
Traducir Les soleils des indépendances es, ante todo, conocer la escritura narrativa en lengua malin...
Traducir Les soleils des indépendances es, ante todo, conocer la escritura narrativa en lengua malin...
Although a number of African literary works have been translated from French into English since the...
Este artigo visa apresentar alguns dados sobre a dimensão e a estrutura da tradução de obras de lite...
Translation as a conceptual framework for the study of the so-called Postcolonial Literatures repres...
This article aims to make a contribution to the ongoing project of establishing the normative founda...
A literatura pós-colonial é muitas vezes pensada como uma forma de tradução cultural, como um lugar ...
ABSTRACT In a hierarchized global community, literary activities intrinsic to minority societies ...
Stemming from poststructuralist interpretations of space and following Bhabha’s third space enuncia...
O artigo apresenta um panorama conceitual sobre weltliteratur e world literature – em suas div...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p46This article explores two translations of Lídia Jorg...
[POR]A partir de ideias que desestabilizam paradigmas hegemónicos –«epistemologias do sul» e «provin...
Traducir Les soleils des indépendances es, ante todo, conocer la escritura narrativa en lengua malin...
Simona Bertacco (ed.), Language and Translation in Postcolonial Literature(Abingdon, Routledge, 2014...
The intention of this work is to demonstrate how the dynamics of the artistic/ intellectual producti...
Traducir Les soleils des indépendances es, ante todo, conocer la escritura narrativa en lengua malin...
Traducir Les soleils des indépendances es, ante todo, conocer la escritura narrativa en lengua malin...
Although a number of African literary works have been translated from French into English since the...
Este artigo visa apresentar alguns dados sobre a dimensão e a estrutura da tradução de obras de lite...