La letteratura di viaggio, in specie quella sette-ottocentesca, presenta, tra molteplici motivi di interesse, ricchi spunti di indagine anche per la storia della lingua e certamente non è il minore quello relativo agli aspetti lessicali. Nell’articolo non si intende dare una descrizione lessicale completa dei testi odeporici esaminati, ma più limitatamente si presenta una serie cospicua di retrodatazioni e datazioni di parole raccolte in quei testi e quindi ricercate, così allargando lo spettro testuale oltre i limiti della letteratura periegetica, attraverso Google libri. Ma nonostante questo parziale spostamento di sguardo, le schede seguenti continuano a documentare la ricchezza del lessico dell’odeporica: termini scientifici, storici, s...
Vi è stata una stagione, negli anni Novanta, in cui si è nutrita la speranza meridiana di un Mediter...
Old men ought to be explorers Here or there does not matter We must be still and still moving Into a...
Ten years have almost passed since the project of a collection of Italianisms edited by Luca Seriann...
La letteratura di viaggio, in specie quella sette-ottocentesca, presenta, tra molteplici motivi di i...
Il terzo volume della collana Plurilinguismo e Migrazioni si concentra sui temi della traduzione, un...
Il tipo di testo “voce lessicografica digitale”, molto strutturato, dovrebbe esser studiato fra i ti...
Alla crescente attenzione per la teoria e la storia della traduzione in Italia non ha fatto seguito ...
During the last twenty years, in particular at the lexical level, the study of the history of the It...
I dizionari italiani dell'uso sono tipologicamente caratterizzati da inserzioni in diacronia che li ...
Il contributo esamina la guidistica romana prodotta tra la seconda metà del Cinquecento e la prima m...
L’articolo studia alcuni trattati sulla figura del “perfetto segretario”, pubblicati in Italia fra i...
This book outlines a short profile of Italy’s linguistic history, and discusses some current problem...
Travel literature does not constitute an objective source: neither the images nor the texts escape t...
A partire dagli accenni contenuti in alcuni lavori di Migliorini, si traccia un bilancio degli ultim...
EnWhile the first half of the nineteenth century saw the inauguration of a penchant for local and ci...
Vi è stata una stagione, negli anni Novanta, in cui si è nutrita la speranza meridiana di un Mediter...
Old men ought to be explorers Here or there does not matter We must be still and still moving Into a...
Ten years have almost passed since the project of a collection of Italianisms edited by Luca Seriann...
La letteratura di viaggio, in specie quella sette-ottocentesca, presenta, tra molteplici motivi di i...
Il terzo volume della collana Plurilinguismo e Migrazioni si concentra sui temi della traduzione, un...
Il tipo di testo “voce lessicografica digitale”, molto strutturato, dovrebbe esser studiato fra i ti...
Alla crescente attenzione per la teoria e la storia della traduzione in Italia non ha fatto seguito ...
During the last twenty years, in particular at the lexical level, the study of the history of the It...
I dizionari italiani dell'uso sono tipologicamente caratterizzati da inserzioni in diacronia che li ...
Il contributo esamina la guidistica romana prodotta tra la seconda metà del Cinquecento e la prima m...
L’articolo studia alcuni trattati sulla figura del “perfetto segretario”, pubblicati in Italia fra i...
This book outlines a short profile of Italy’s linguistic history, and discusses some current problem...
Travel literature does not constitute an objective source: neither the images nor the texts escape t...
A partire dagli accenni contenuti in alcuni lavori di Migliorini, si traccia un bilancio degli ultim...
EnWhile the first half of the nineteenth century saw the inauguration of a penchant for local and ci...
Vi è stata una stagione, negli anni Novanta, in cui si è nutrita la speranza meridiana di un Mediter...
Old men ought to be explorers Here or there does not matter We must be still and still moving Into a...
Ten years have almost passed since the project of a collection of Italianisms edited by Luca Seriann...