Раздел 2. Сопоставительные и диахронические исследования языковых единиц и категорийВ статье на материале английского языка анализируется один из распространенных способов терминообразования в сфере информационных технологий – метафоризация. Выделены два основных способа образования терминов-метафор: на основе общеупотребительной лексики и в процессе заимствования латинских и греческих корней. При переводе необходимо учитывать как мотивировку термина-метафоры, так и его профессиональную специфику = The article focuses on one of the most widespread methods of term formation in the sphere of information technologies – metaphorisation. There are two main ways of forming terminological metaphors: on the basis of commonly used vocabulary and in ...
В статье рассматривается современное состояние тезауруса русского языка РуТез, сравнивается его стру...
Глобальное информационное общество формируется технологиями. Информационное пространство превращаетс...
У статті досліджено проблему багатокомпонентних термінів англійської підсистеми комп’ютерної лексико...
Раздел 2. Сопоставительные и диахронические исследования языковых единиц и категорийВ статье на мате...
У статті розглядається функціонування метафори у науково-технічних текстах та розкриття способів пер...
Секция 2. Актуальные проблемы перевода и сопоставительные исследования языковЦель исследования – изу...
В докладе представлен подход к разработке многоязычного электронного тезауруса для произвольной пред...
Раздел "Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам"В статье обсуждаются проблемы когни...
Пленарные выступления = Plenary sectionИнформационная лингвистика – инновационный феномен современно...
Метою курсу «Українська мова в професійному спілкуванні: Технологія створення медіатексту» є формува...
У статті розглянуто теоретичні аспекти технологічного підходу у професійно-технічній освіті. На осно...
Раздел 4. Литературоведение, перевод и интерпретация текста = Section 4. Literature studies, transla...
Раздел 8. Информационные системы и технологии в образовании = Section 8. Information systems and tec...
Раздел 3. Языковая картина мира и взаимодействие культур = Section 3. The language picture of the wo...
Раздел 6. Лингводидактические технологии формирования готовности к межкультурному общениюСтатья расс...
В статье рассматривается современное состояние тезауруса русского языка РуТез, сравнивается его стру...
Глобальное информационное общество формируется технологиями. Информационное пространство превращаетс...
У статті досліджено проблему багатокомпонентних термінів англійської підсистеми комп’ютерної лексико...
Раздел 2. Сопоставительные и диахронические исследования языковых единиц и категорийВ статье на мате...
У статті розглядається функціонування метафори у науково-технічних текстах та розкриття способів пер...
Секция 2. Актуальные проблемы перевода и сопоставительные исследования языковЦель исследования – изу...
В докладе представлен подход к разработке многоязычного электронного тезауруса для произвольной пред...
Раздел "Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам"В статье обсуждаются проблемы когни...
Пленарные выступления = Plenary sectionИнформационная лингвистика – инновационный феномен современно...
Метою курсу «Українська мова в професійному спілкуванні: Технологія створення медіатексту» є формува...
У статті розглянуто теоретичні аспекти технологічного підходу у професійно-технічній освіті. На осно...
Раздел 4. Литературоведение, перевод и интерпретация текста = Section 4. Literature studies, transla...
Раздел 8. Информационные системы и технологии в образовании = Section 8. Information systems and tec...
Раздел 3. Языковая картина мира и взаимодействие культур = Section 3. The language picture of the wo...
Раздел 6. Лингводидактические технологии формирования готовности к межкультурному общениюСтатья расс...
В статье рассматривается современное состояние тезауруса русского языка РуТез, сравнивается его стру...
Глобальное информационное общество формируется технологиями. Информационное пространство превращаетс...
У статті досліджено проблему багатокомпонентних термінів англійської підсистеми комп’ютерної лексико...