This empirical study looks at translators at work, examines how accomplished translators become who they are, and studies the intricate scholarly process involved in the making of The Story of the Stone, the Hawkes-Minford translation of Hongloumeng. The focus of this study is The Story of the Stone: A Translator's Notebooks, informal working journals kept by Hawkes during ten years' work in the making of The Story of the Stone. This is supplemented by various primary source materials (e.g. correspondence between Hawkes and Minford, drafts, etc.) which were in the custody of Minford as Hawkes' literary executor, and have been deposited in the Hawkes archive at the Chinese University of Hong Kong Library. Chapter 1 provides the contex...