Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus studies (Baker 1995 and Laviosa 1997), the paper will argue that the issue of implicitness/explicitness, normally associated with literary translation, features also in the translation of scientific and technical discourse and can be examined in the light of the concept of «shifts. » Shifts in implicitness can be due to systemic constraints (for instance the treatment of compounds in translation from English into French), stylistic constraints (the need to avoid repetition) as much as to translational factors. On the basis of examples drawn from the French translations published in La Recherche of scientific English articles, it will be argued th...
Explicitation and implicitation are two translation studies concepts that have given rise to a vast ...
Entre l'hypothèse selon laquelle tout peut se traduire et celle qui veut que la traduction soit impo...
This paper studies explicitation and implicitation in translated medical texts using a combination o...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
This paper explores the interdependence between the application of the key strategies of explicitati...
Abstract: One of the best-known hypotheses of translation studies, the Explicitation Hypothesis, pos...
This thesis aims to explore the interface between scientific and technical translation (STT) and cog...
This thesis aims to explore the interface between scientific and technical translation (STT) and cog...
The paper seeks to further investigate students’ and experts’ explicitation / implicitation behavior...
Entre l’hypothèse selon laquelle tout peut se traduire et celle qui veut que la traduction soit impo...
Explicitation and implicitation are two translation studies concepts that have given rise to a vast ...
Entre l'hypothèse selon laquelle tout peut se traduire et celle qui veut que la traduction soit impo...
This paper studies explicitation and implicitation in translated medical texts using a combination o...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
Drawing on the explicitation hypothesis put forward by Blum-Kulka (1986) and taken up by corpus stud...
This paper explores the interdependence between the application of the key strategies of explicitati...
Abstract: One of the best-known hypotheses of translation studies, the Explicitation Hypothesis, pos...
This thesis aims to explore the interface between scientific and technical translation (STT) and cog...
This thesis aims to explore the interface between scientific and technical translation (STT) and cog...
The paper seeks to further investigate students’ and experts’ explicitation / implicitation behavior...
Entre l’hypothèse selon laquelle tout peut se traduire et celle qui veut que la traduction soit impo...
Explicitation and implicitation are two translation studies concepts that have given rise to a vast ...
Entre l'hypothèse selon laquelle tout peut se traduire et celle qui veut que la traduction soit impo...
This paper studies explicitation and implicitation in translated medical texts using a combination o...