A lot of research addresses to the definitions of collocations, their properties, and how they are different from other language forms like metaphors and idioms concerning the transparency of its adjacent constituents in contributing to meaning, both intra- and interlingually. Collocations in all languages including in Arabic, reflect conventional uses and fixed patterns, but the Qur�anic collocations show distinguished uses that are different from those existed in other Arabic genres. Thus, translating Qur�anic collocations in particular brings about a challenge because of linguistic, cultural, and communicative reasons. The present paper clarifies the distinguished characteristic of collocation in the Qur�an that makes its discours...
Research on collocations still generates plenty of interest among contemporary researchers of lingui...
The present study aims to examine the cultural and lexical constrains that encounter&nbs...
Qur’anic terms are very important for understanding the meaning of the Qur’an. These terms are highl...
This study examined the extent to which Quranic collocations fit into the general theory of collocat...
AbstractThe word collocation and collocation of sentence structure both have a role in giving meanin...
Rendering the Arabic Qur'anic collocations into English has always been a burdensome and daunting jo...
The present study is an attempt to investigate the problems resulting from the lexical choice in the...
In this research, the writer discusses metaphor with its extensive definition, which is one of the m...
Many translation theoreticians strongly support the role of collocations in translation and therefor...
The present study aims to examine the cultural and lexical constrains that encounter the translat...
The present study aims to examine the cultural and lexical constrains that encounter the translat...
This study investigates the problems that translators of the Holy Qurʾān encounter when translating ...
This study investigates the problems that translators of the Holy Qurʾān encounter when translating ...
alQinai, J. (2012). Convergence and divergence in the interpretation of Quranicpolysemy and lexical ...
The question of using synonyms in translating the Qur’an is a thorny issue that led to both differen...
Research on collocations still generates plenty of interest among contemporary researchers of lingui...
The present study aims to examine the cultural and lexical constrains that encounter&nbs...
Qur’anic terms are very important for understanding the meaning of the Qur’an. These terms are highl...
This study examined the extent to which Quranic collocations fit into the general theory of collocat...
AbstractThe word collocation and collocation of sentence structure both have a role in giving meanin...
Rendering the Arabic Qur'anic collocations into English has always been a burdensome and daunting jo...
The present study is an attempt to investigate the problems resulting from the lexical choice in the...
In this research, the writer discusses metaphor with its extensive definition, which is one of the m...
Many translation theoreticians strongly support the role of collocations in translation and therefor...
The present study aims to examine the cultural and lexical constrains that encounter the translat...
The present study aims to examine the cultural and lexical constrains that encounter the translat...
This study investigates the problems that translators of the Holy Qurʾān encounter when translating ...
This study investigates the problems that translators of the Holy Qurʾān encounter when translating ...
alQinai, J. (2012). Convergence and divergence in the interpretation of Quranicpolysemy and lexical ...
The question of using synonyms in translating the Qur’an is a thorny issue that led to both differen...
Research on collocations still generates plenty of interest among contemporary researchers of lingui...
The present study aims to examine the cultural and lexical constrains that encounter&nbs...
Qur’anic terms are very important for understanding the meaning of the Qur’an. These terms are highl...