<p>&lt;b&gt;The Microstructural Treatment of Affixes in Afrikaans Translation Dictionaries&lt;/b&gt;</p><p>The microstructural treatment of affix lemmata in Afrikaans translation dictionaries is currently inadequate. In the dictionaries under discussion, namely &lt;i&gt;Tweetalige Woordeboek / Bilingual Dictionary&lt;/i&gt; (BD) and &lt;i&gt;Groot Woordeboek / Major Dictionary&lt;/i&gt; (MD) which are presently viewed as the leading translation desk-top dictionaries, affixes are included rarely. And if they are included as affix lemmata, their treatment is cursory. BD and MD are not very user-friendly and force the user to rely largely on his/her intuition for the meaning and...
Criteria for an Afrikaans leamer's dictionary. This article detennines the theoretical and practical...
Lexicographers compiling translating dictionaries are not exclusively concerned with semantic equiva...
Bilingual translation dictionaries play an important part in modern user orientated lexicography in ...
The Microstructural Treatment of Affixes in Afrikaans Translation Dictionaries. The microstructural ...
English Title: The macrostructural embodiment of affixes and technostems in Afrikaans translation di...
<p>Abstract: New Things in New Words? - an overview of nonmicrostructural lexicographic innova...
Arguments in metalexicographic literature on the status of subword and multiword lexical items resul...
In this article, reflections are made on some specialized lexicographical/terminographical resources...
Dictionaries have to be compiled in accordance with the specific needs and demands of a well-defined...
English Title: Normative information in dictionaries: an innovative approach English AbstractIn a mu...
<p>In this article an Afrikaans collocation and phrase dictionary for mother-tongue speakers (...
Deel nege van die Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT) is die eerste produk van 'n heel nuwe bes...
<p>ABSTRACT: Within the South African lexicographical context, there have been several pleas f...
English Title: Contrasting View on Bilingual Dictionaries in South Africa and JapanEnglish AbstractB...
<p>Abstract: When Pharos Dictionaries was established in 1996, its first order of business was...
Criteria for an Afrikaans leamer's dictionary. This article detennines the theoretical and practical...
Lexicographers compiling translating dictionaries are not exclusively concerned with semantic equiva...
Bilingual translation dictionaries play an important part in modern user orientated lexicography in ...
The Microstructural Treatment of Affixes in Afrikaans Translation Dictionaries. The microstructural ...
English Title: The macrostructural embodiment of affixes and technostems in Afrikaans translation di...
<p>Abstract: New Things in New Words? - an overview of nonmicrostructural lexicographic innova...
Arguments in metalexicographic literature on the status of subword and multiword lexical items resul...
In this article, reflections are made on some specialized lexicographical/terminographical resources...
Dictionaries have to be compiled in accordance with the specific needs and demands of a well-defined...
English Title: Normative information in dictionaries: an innovative approach English AbstractIn a mu...
<p>In this article an Afrikaans collocation and phrase dictionary for mother-tongue speakers (...
Deel nege van die Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT) is die eerste produk van 'n heel nuwe bes...
<p>ABSTRACT: Within the South African lexicographical context, there have been several pleas f...
English Title: Contrasting View on Bilingual Dictionaries in South Africa and JapanEnglish AbstractB...
<p>Abstract: When Pharos Dictionaries was established in 1996, its first order of business was...
Criteria for an Afrikaans leamer's dictionary. This article detennines the theoretical and practical...
Lexicographers compiling translating dictionaries are not exclusively concerned with semantic equiva...
Bilingual translation dictionaries play an important part in modern user orientated lexicography in ...