By investigating the language of neighbourliness and friendship in English translations of the Hebrew bible, the paper reflects on concepts derived from the bible and their significance in early modern English culture and thought. It shows how interpersonal relationships in the biblical text were understood by English translators within a world view shaped by their contemporary notions of community life. Protestant translators from Tyndales version to King Jamess not only drew on the original Hebrew and Greek, but also re-wrote key phrases in terms that spoke to the linguistic and cultural norms of their own society. These were further propagated in religious didactic literature and in secular text, spreading further the 'Anglicisation' of ...
The twentieth century has emerged as a major period of Bible translations and pu-blications. The art...
The subject of this study is the translation into English of French Protestant works on religion in ...
It is well known that the sixteenth century’s surge of vernacular biblical translation was enabled b...
How can we explain the immense popularity of the English Bible? This book argues that the vernacular...
The article shows the ways in which a language of marriage became normative in early modern English ...
The chapter crystallises working principles that guided translators of the Hebrew Bible in the early...
The significance of early modern Bible translation cannot be overstated, but its “breadth, and lengt...
William Shakespeare’s thirty-nine plays contain numerous biblical references. Of the 151 English Psa...
The paper presents a theory of Bible translation as intercultural mediation and applies it to the tr...
Greek and Semitic words in the Latin text of the gospel of john express specific biblical terms that...
This article examines an interesting case study of the cultural, social, and ideological functions o...
The text describes my research on the King James Bible of 1611. I discuss how the paratextual appara...
In my thesis paper, I make a comparison between the pace of language change in Bible translations an...
This thesis considers how Protestants read the Bible, understood the Old and New Testaments, and how...
An overview of recent developments of the discipline which deals with the activity of translation, a...
The twentieth century has emerged as a major period of Bible translations and pu-blications. The art...
The subject of this study is the translation into English of French Protestant works on religion in ...
It is well known that the sixteenth century’s surge of vernacular biblical translation was enabled b...
How can we explain the immense popularity of the English Bible? This book argues that the vernacular...
The article shows the ways in which a language of marriage became normative in early modern English ...
The chapter crystallises working principles that guided translators of the Hebrew Bible in the early...
The significance of early modern Bible translation cannot be overstated, but its “breadth, and lengt...
William Shakespeare’s thirty-nine plays contain numerous biblical references. Of the 151 English Psa...
The paper presents a theory of Bible translation as intercultural mediation and applies it to the tr...
Greek and Semitic words in the Latin text of the gospel of john express specific biblical terms that...
This article examines an interesting case study of the cultural, social, and ideological functions o...
The text describes my research on the King James Bible of 1611. I discuss how the paratextual appara...
In my thesis paper, I make a comparison between the pace of language change in Bible translations an...
This thesis considers how Protestants read the Bible, understood the Old and New Testaments, and how...
An overview of recent developments of the discipline which deals with the activity of translation, a...
The twentieth century has emerged as a major period of Bible translations and pu-blications. The art...
The subject of this study is the translation into English of French Protestant works on religion in ...
It is well known that the sixteenth century’s surge of vernacular biblical translation was enabled b...