The purpose of writing this article is investigation of the basic ways of meaning changing of Japanese words in Chinese publicistic discourse - active assimilation is associated with Chinese youths lifestyle changes and, consequently, its related to the mental part of Chinese society. The most deep and quick changing in modern world is reflected in publicistic, this is the reason why we considered Chinese publicistic discourse as a topical resource, that reflects lighting fast changing in modern language. Learning common neologism-loanwords in Chinese publicistic discourse is new field of learning the issue in assimilation Japanese neologism-loanwords in Chinese language. The results of analysis of basic ways in the meaning changing of Japa...
The purpose of this paper is to clarify what "change" means for Chinese learners of Japanese (CNS). ...
The purpose of this paper is to clarify what "change" means for Chinese learners of Japanese (CNS). ...
Although the word order is the same in both Japanese and Chinese noun-modifying clause structures, t...
The practically universal promotion of internationalisation and globalisation, coupled with the tech...
The article is devoted to the analysis of the most useful loanwords in the modern Chinese publicisti...
The article is devoted to the study of some social aspects of the socio-political changes impact in ...
The relevance of our research deals with growth of interests of cultural influence on different lang...
"This research is on how imported Kanji words have been made root in modern Japanese with completely...
Due to the continuous language exchange between China and Japan in a long history period, the loanwo...
Through constant language contacts, loan words have become an indivisible part of the Chinese vocabu...
现代汉语的新词中有不少来自日语的借词,"人脉"即为其中之一。本文对"人脉"借自日语的情况进行了考察,基本搞清了「人脈」在日语中出现的大致时间和辞书中收录的情况,同时也搞清了「人脈」进入汉语词汇体系的大...
Buzzwords are fashionable words or phrases. Often, as technical words or phrases, buzzwords are coin...
Buzzwords are fashionable words or phrases. Often, as technical words or phrases, buzzwords are coin...
Buzzwords are fashionable words or phrases. Often, as technical words or phrases, buzzwords are coin...
The fast development of globalisation and the Internet together with the increasing opening up of Ch...
The purpose of this paper is to clarify what "change" means for Chinese learners of Japanese (CNS). ...
The purpose of this paper is to clarify what "change" means for Chinese learners of Japanese (CNS). ...
Although the word order is the same in both Japanese and Chinese noun-modifying clause structures, t...
The practically universal promotion of internationalisation and globalisation, coupled with the tech...
The article is devoted to the analysis of the most useful loanwords in the modern Chinese publicisti...
The article is devoted to the study of some social aspects of the socio-political changes impact in ...
The relevance of our research deals with growth of interests of cultural influence on different lang...
"This research is on how imported Kanji words have been made root in modern Japanese with completely...
Due to the continuous language exchange between China and Japan in a long history period, the loanwo...
Through constant language contacts, loan words have become an indivisible part of the Chinese vocabu...
现代汉语的新词中有不少来自日语的借词,"人脉"即为其中之一。本文对"人脉"借自日语的情况进行了考察,基本搞清了「人脈」在日语中出现的大致时间和辞书中收录的情况,同时也搞清了「人脈」进入汉语词汇体系的大...
Buzzwords are fashionable words or phrases. Often, as technical words or phrases, buzzwords are coin...
Buzzwords are fashionable words or phrases. Often, as technical words or phrases, buzzwords are coin...
Buzzwords are fashionable words or phrases. Often, as technical words or phrases, buzzwords are coin...
The fast development of globalisation and the Internet together with the increasing opening up of Ch...
The purpose of this paper is to clarify what "change" means for Chinese learners of Japanese (CNS). ...
The purpose of this paper is to clarify what "change" means for Chinese learners of Japanese (CNS). ...
Although the word order is the same in both Japanese and Chinese noun-modifying clause structures, t...