O objetivo principal deste artigo é a apresentação de uma proposta de tradução para o poema “Morning After”, do poeta negro estadunidense Langston Hughes. Como veremos, nossa proposta pressupõe uma compreensão do significado das tradições orais negras, sobretudo as musicais, como expressão da negritude na obra do poeta. Especificamente para este poema, pensamos a tradução a partir da declamação realizada por Hughes no disco “The Weary Blues” (1957), motivo pelo qual faremos uma breve descrição da performance vocal registrada nesse álbum. Em seguida, apresentaremos os fundamentos teóricos de nossa proposta tradutória e, por último, a tradução comentada
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamen...
O diálogo que se instaura neste estudo com a composição musical valeana configura-se mais como um de...
O ensaio propõe-se interpretar as escritas de Morrison e Evaristo, explorando as correspondências en...
O presente artigo apresenta a tradução para o português de dois poemas, “Dreams” e “Harlem [Dream De...
O presente artigo investiga as correspondências entre o poema “O pulsar” – da série “Stelegramas” [1...
Depois de uma sequência de quatro números de caráter temático – “Especial China”, “Especial Letras C...
O presente artigo analisa de que modo as relações dos poetas Fernando Pessoa e Ezra Pound com a hist...
A transcriação é um conceito de difícil definição. O próprio Haroldo de Campos, ao longo do tempo, u...
Quando se observa a produção literária e musical de Arnaldo Antunes, ex-Titã, duas linhas de pensame...
Acreditamos que cabe aos deuses projetar nossos destinos. No poema cinético de Augusto de Campos, en...
[Excerto] Certos poemas de Antonio Cicero (Rio de Janeiro, 1945) são exercícios de classicismo, ...
Por mais literal e estreita que seja, toda leitura implica sempre a interpretação e a geração de out...
Ao longo da obra de Carlos Drumonnd de Andrade é possível encontrar uma poética do espaço. A leitura...
O estudo identifica, na poesia produzida recentemente no estado do Paraná, relação intertextual com ...
Apesar da retórica de tabula rasa que aparece em tantos pontos de sua obra, Oswald de Andrade constr...
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamen...
O diálogo que se instaura neste estudo com a composição musical valeana configura-se mais como um de...
O ensaio propõe-se interpretar as escritas de Morrison e Evaristo, explorando as correspondências en...
O presente artigo apresenta a tradução para o português de dois poemas, “Dreams” e “Harlem [Dream De...
O presente artigo investiga as correspondências entre o poema “O pulsar” – da série “Stelegramas” [1...
Depois de uma sequência de quatro números de caráter temático – “Especial China”, “Especial Letras C...
O presente artigo analisa de que modo as relações dos poetas Fernando Pessoa e Ezra Pound com a hist...
A transcriação é um conceito de difícil definição. O próprio Haroldo de Campos, ao longo do tempo, u...
Quando se observa a produção literária e musical de Arnaldo Antunes, ex-Titã, duas linhas de pensame...
Acreditamos que cabe aos deuses projetar nossos destinos. No poema cinético de Augusto de Campos, en...
[Excerto] Certos poemas de Antonio Cicero (Rio de Janeiro, 1945) são exercícios de classicismo, ...
Por mais literal e estreita que seja, toda leitura implica sempre a interpretação e a geração de out...
Ao longo da obra de Carlos Drumonnd de Andrade é possível encontrar uma poética do espaço. A leitura...
O estudo identifica, na poesia produzida recentemente no estado do Paraná, relação intertextual com ...
Apesar da retórica de tabula rasa que aparece em tantos pontos de sua obra, Oswald de Andrade constr...
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamen...
O diálogo que se instaura neste estudo com a composição musical valeana configura-se mais como um de...
O ensaio propõe-se interpretar as escritas de Morrison e Evaristo, explorando as correspondências en...