For the full article, please visit Project MUSE or click here (subscribers only).This article examines certain characteristics of Nicole Oresme's Livre du ciel et du monde (1377), a translation of Aristotle's De caelo made at the request of Charles V, in order to study the links between translation and the commentary, adaptation, and popularization of knowledge. Although the numerous glosses which accompany the translation have frequently attracted scholars' attention because of their importance to the history of science, a close analysis of some glosses suggests that this translation is, in fact, a "place of passage" for the transmission and discussion of language, culture, and knowledge. This focus permits a demonstration of the profound ...
International audienceQu'elle apparaisse comme une pré-chimie ou comme un ésotérisme, l'alchimie n'a...
Lorsque commence le xvie siècle, l’astronomie est une science qui s’exprime quasi exclusivement en l...
Publiés sous la direction de Laurence Bernard-Pradelle et Claire Lechevalier. ISBN : 978-2-84133-430...
En 1377, Nicole Oresme remet au roi de France Charles V, qui le lui avait commandé, un traité d'astr...
According to some historians, Nicole Oresme was the author of the French translation, known through ...
Cet article vise à explorer et exploiter les concepts de « prosodie sémantique » et de « préférence ...
En 1377, Nicole Oresme remet au roi de France Charles V, qui le lui avait commandé, un traité d’astr...
Document de travail, Institut Universitaire Européen, Florence (Working Paper HEC n° 97/1).Nicole Or...
Les commentaires suscités par les notes du traducteur sont aussi nombreux que variés et la question ...
Ce volume s'articule autour de la problématique suivante : pourquoi traduire, pour qui, comment ? Le...
Cet article fait suite à la publication d’une nouvelle traduction du Paradis perdu, publiée en 2001....
Ce volume s'articule autour de la problématique suivante : pourquoi traduire, pour qui, comment ? Le...
Les traductions françaises à la cour de Charles V ont donné lieu à un renouvellement des recherches ...
Pour citer cet article : Julie Métois, « La traduction du De excidio Troiae de Darès le Phrygien et ...
Holywood (John), ou de Sacro Bosco. Traicté de la spere (v. 1525)Oresme (Nicole). Traicté de la sphè...
International audienceQu'elle apparaisse comme une pré-chimie ou comme un ésotérisme, l'alchimie n'a...
Lorsque commence le xvie siècle, l’astronomie est une science qui s’exprime quasi exclusivement en l...
Publiés sous la direction de Laurence Bernard-Pradelle et Claire Lechevalier. ISBN : 978-2-84133-430...
En 1377, Nicole Oresme remet au roi de France Charles V, qui le lui avait commandé, un traité d'astr...
According to some historians, Nicole Oresme was the author of the French translation, known through ...
Cet article vise à explorer et exploiter les concepts de « prosodie sémantique » et de « préférence ...
En 1377, Nicole Oresme remet au roi de France Charles V, qui le lui avait commandé, un traité d’astr...
Document de travail, Institut Universitaire Européen, Florence (Working Paper HEC n° 97/1).Nicole Or...
Les commentaires suscités par les notes du traducteur sont aussi nombreux que variés et la question ...
Ce volume s'articule autour de la problématique suivante : pourquoi traduire, pour qui, comment ? Le...
Cet article fait suite à la publication d’une nouvelle traduction du Paradis perdu, publiée en 2001....
Ce volume s'articule autour de la problématique suivante : pourquoi traduire, pour qui, comment ? Le...
Les traductions françaises à la cour de Charles V ont donné lieu à un renouvellement des recherches ...
Pour citer cet article : Julie Métois, « La traduction du De excidio Troiae de Darès le Phrygien et ...
Holywood (John), ou de Sacro Bosco. Traicté de la spere (v. 1525)Oresme (Nicole). Traicté de la sphè...
International audienceQu'elle apparaisse comme une pré-chimie ou comme un ésotérisme, l'alchimie n'a...
Lorsque commence le xvie siècle, l’astronomie est une science qui s’exprime quasi exclusivement en l...
Publiés sous la direction de Laurence Bernard-Pradelle et Claire Lechevalier. ISBN : 978-2-84133-430...