Arbeitsübersetzung aus dem Russischen (Volltext), Angefügt die Originalfassung in Russisch (Volltext), Militärdoktrin der Russischen Föderation vom November 1993.:Vorbemerkungen der Übersetzer. Arbeitsübersetzung (deutsch): Die Militärdoktrin der Russischen Föderation I. Militärpolitische Grundlagen. II. Militärstrategische Grundlagen. III. Militärökonomische Grundlagen. Anhang: - Russische Originalfassung der Militärdoktrin der Russischen Föderation. - Begriffsklärungen: Andere Truppen, Militärische Formationen, Militärische Organe
Tabelle der wissenschaftlichen lateinischen Transliteration für Russisch, Weißrussisch, Ukrainisch, ...
Cette conclusion reprend les divers thèmes abordés au cours des entretiens de novembre 2011. La sign...
Apariţia istorică şi în special dezvoltarea contemporană a strategiei internaţionale de sănătate “ab...
Zur Unterstützung der russischen Herkunftssprache gibt es in Finnland zweisprachige Kindergärten und...
XIX век был решающим для формирования бóльшей части славянских литературных языков. Для некоторых из...
In dem Aufsatz, der im Rahmen meiner Dissertation "Überlegungen zur gattungsspezifischen Poetik des ...
Культурологическое понятие «коммуникативной памяти» является вопросом лингвистики текста, демонстрир...
The article focuses on German-Ukrainian relations prof. Y. Boykо-Blokhin with politicians, heads of ...
В статье анализируются теоретические аспекты территориальной и национальной вариативности современно...
International audienceLa réflexion menée dans cet article, consacrée largement aux questions de la c...
National audienceDans le présent article, nous nous intéressons aux stéréotypes associés aux noms de...
Фальк, Мерш. Роль Фонда Роберта Боша в культурном сотрудничестве между Федеративной Республикой Герм...
Am 10. November 1932 stellte der zuständige Beamte des Auswärtigen Amtes, Busse, anlässlich eines R...
ABSTRACT: Der Vortrag berichtet über einen Versuch, die hermeneutische Methode von Dietrich Krusche ...
Cette publication est un dictionnaire bilingue kpele de la Guinée (kpelle ou guerzé) – français, ...
Tabelle der wissenschaftlichen lateinischen Transliteration für Russisch, Weißrussisch, Ukrainisch, ...
Cette conclusion reprend les divers thèmes abordés au cours des entretiens de novembre 2011. La sign...
Apariţia istorică şi în special dezvoltarea contemporană a strategiei internaţionale de sănătate “ab...
Zur Unterstützung der russischen Herkunftssprache gibt es in Finnland zweisprachige Kindergärten und...
XIX век был решающим для формирования бóльшей части славянских литературных языков. Для некоторых из...
In dem Aufsatz, der im Rahmen meiner Dissertation "Überlegungen zur gattungsspezifischen Poetik des ...
Культурологическое понятие «коммуникативной памяти» является вопросом лингвистики текста, демонстрир...
The article focuses on German-Ukrainian relations prof. Y. Boykо-Blokhin with politicians, heads of ...
В статье анализируются теоретические аспекты территориальной и национальной вариативности современно...
International audienceLa réflexion menée dans cet article, consacrée largement aux questions de la c...
National audienceDans le présent article, nous nous intéressons aux stéréotypes associés aux noms de...
Фальк, Мерш. Роль Фонда Роберта Боша в культурном сотрудничестве между Федеративной Республикой Герм...
Am 10. November 1932 stellte der zuständige Beamte des Auswärtigen Amtes, Busse, anlässlich eines R...
ABSTRACT: Der Vortrag berichtet über einen Versuch, die hermeneutische Methode von Dietrich Krusche ...
Cette publication est un dictionnaire bilingue kpele de la Guinée (kpelle ou guerzé) – français, ...
Tabelle der wissenschaftlichen lateinischen Transliteration für Russisch, Weißrussisch, Ukrainisch, ...
Cette conclusion reprend les divers thèmes abordés au cours des entretiens de novembre 2011. La sign...
Apariţia istorică şi în special dezvoltarea contemporană a strategiei internaţionale de sănătate “ab...