Based on Chesterman's theory of translation norms, this research analyses the Database of Imported Drugs (DID) of State Food and Drug Administration (SFDA) to explore the expectancy norms in E-C translation of trade names of drugs. It is found that there are four expectancy norms in E-C translations of trade names of drugs: mental expectancy norms, cultural tradition norms, translation tradition norms, and law norms. The translators should obey the norms to make the translated versions accepted in the target culture
The study of translation norms is one of the areas in translation studies which identify regulariti...
This thesis focuses on non-literary translation and on the client as a party in the translation even...
The study of translation norms is presently developed within the framework that relates translation ...
Ai Xi La Ge, which is translated by Ma Junwu is the first complete Chinese translated text of The Is...
This article discusses the application to interpreting of the notion of \u201ctranslational norms\u2...
This study investigates the norms in the translation of fiction from English into Chinese in the per...
This research analyzes Chloe Estep's translated version Life(《人生》)in a descriptive and explanatory w...
Norms and the translator’s agency are both sides of every translation activity. The former ensures f...
This research analyzes Chloe Estep's translated version Life(《人生》)in a descriptive and explanatory w...
The past decades have seen a growing trend both in the quantity and quality of the translation of ch...
In the long history of translation, such notions as accuracy, correctness, or well-formedness have p...
This article explores an area that has so far been under-researched in polysystem studies – literary...
Based on the assumption that the “free translation – zero translation” continuum is the linguistic r...
We present Chinese translation norms for 1429 English words. Chinese-English bilinguals (N=28) were ...
In this paper I have attempted to review the general translation norms that were applied in the tran...
The study of translation norms is one of the areas in translation studies which identify regulariti...
This thesis focuses on non-literary translation and on the client as a party in the translation even...
The study of translation norms is presently developed within the framework that relates translation ...
Ai Xi La Ge, which is translated by Ma Junwu is the first complete Chinese translated text of The Is...
This article discusses the application to interpreting of the notion of \u201ctranslational norms\u2...
This study investigates the norms in the translation of fiction from English into Chinese in the per...
This research analyzes Chloe Estep's translated version Life(《人生》)in a descriptive and explanatory w...
Norms and the translator’s agency are both sides of every translation activity. The former ensures f...
This research analyzes Chloe Estep's translated version Life(《人生》)in a descriptive and explanatory w...
The past decades have seen a growing trend both in the quantity and quality of the translation of ch...
In the long history of translation, such notions as accuracy, correctness, or well-formedness have p...
This article explores an area that has so far been under-researched in polysystem studies – literary...
Based on the assumption that the “free translation – zero translation” continuum is the linguistic r...
We present Chinese translation norms for 1429 English words. Chinese-English bilinguals (N=28) were ...
In this paper I have attempted to review the general translation norms that were applied in the tran...
The study of translation norms is one of the areas in translation studies which identify regulariti...
This thesis focuses on non-literary translation and on the client as a party in the translation even...
The study of translation norms is presently developed within the framework that relates translation ...