O livro A Tradutologia Contemporânea: Tendências e Perspectivas no Espaço de Língua Alemã resulta de sua tese doutoral e representa uma forma de contribuir para o desenvolvimento da pesquisa em Estudos da Tradução nos países de expressão portuguesa, através das principais correntes tradutológicas atuais, especialmente as difundidas nos países de expressão alemã. Com essa publicação, embora num feitio bastante acadêmico, visa a “proporcionar o acesso a esta temática a um público mais vasto”
No presente texto, procura-se pensar a atuação de Henriqueta Lisboa como tradutora, a sua relação de...
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente c...
Neste trabalho pontuam-se acontecimentos significativos para a tradução e o tradutor no percurso per...
O livro A Tradutologia Contemporânea: Tendências e Perspectivas no Espaço de Língua Alemã resulta de...
Resumo: Este trabalho objetiva apresentar ao leitor brasileiro a tradução inédita do conto “Silêncio...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
Dando continuidade a um projeto de tradução crítica da obra de Luciano para o Brasil contemporâneo, ...
No Brasil, representações de variedades linguísticas em textos literários estrangeiros tendem a ser ...
Neste artigo, tendo como objeto as letras de música, evidenciamos as seguintes perguntas: é possível...
As transformações experimentadas no mundo considerado globalizado têm gerado o crescimento do montan...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
O presente trabalho é uma pesquisa sobre arte, imagens, memórias e tradução artística. Constitui-se ...
Não se trata de um artigo acadêmico, mas de duas traduções de dramaturgias singularíssimas, do portu...
Lyslei Nascimento e Vívien Gonzaga e Silva entrevistam Nancy Rozenchan A tarefa de tradutora, para...
A disciplina do Curso de Tradução Espanhol, Leitura Crítica de Textos para Tradução, propiciou uma a...
No presente texto, procura-se pensar a atuação de Henriqueta Lisboa como tradutora, a sua relação de...
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente c...
Neste trabalho pontuam-se acontecimentos significativos para a tradução e o tradutor no percurso per...
O livro A Tradutologia Contemporânea: Tendências e Perspectivas no Espaço de Língua Alemã resulta de...
Resumo: Este trabalho objetiva apresentar ao leitor brasileiro a tradução inédita do conto “Silêncio...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
Dando continuidade a um projeto de tradução crítica da obra de Luciano para o Brasil contemporâneo, ...
No Brasil, representações de variedades linguísticas em textos literários estrangeiros tendem a ser ...
Neste artigo, tendo como objeto as letras de música, evidenciamos as seguintes perguntas: é possível...
As transformações experimentadas no mundo considerado globalizado têm gerado o crescimento do montan...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
O presente trabalho é uma pesquisa sobre arte, imagens, memórias e tradução artística. Constitui-se ...
Não se trata de um artigo acadêmico, mas de duas traduções de dramaturgias singularíssimas, do portu...
Lyslei Nascimento e Vívien Gonzaga e Silva entrevistam Nancy Rozenchan A tarefa de tradutora, para...
A disciplina do Curso de Tradução Espanhol, Leitura Crítica de Textos para Tradução, propiciou uma a...
No presente texto, procura-se pensar a atuação de Henriqueta Lisboa como tradutora, a sua relação de...
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente c...
Neste trabalho pontuam-se acontecimentos significativos para a tradução e o tradutor no percurso per...