Space does not permit us to describe in detail the state of the art in the greatly neglected field of problem solving strategies in translation. This can be treated in a separate paper as very little has been published on the subject in English; scholars who read German may consult Henschelmann’s survey article “Zur Beschreibung und Klassifizierung von Übersetzungsverfahren” (1993), Schreiber (1993) or Wilss (1992), who gives a broad theoretical foundation. There can be no doubt that, apart from the three titles mentioned above, there is a considerable lack of information and interest within translation and interpretation studies with respect to problem solving procedures, techniques and (sub)routines of translating/interpreting. This ...