The target materials of this research are the idioms used in San Guo Yan Yi (Three Kingdoms), written in classical Chinese by Luo Guanzhong and its corresponding English translation by Moss Roberts. Idioms are fixed expressions embedded with cultural elements, which often pose difficult to translators. This study aims to compare the differences in the translation enacted from the use of the same idiom found in different context found throughout the original novel. Cresswell‘s (2014) and Aldebyan‘s (2008) qualitative methodologies are applied for the data collection and analysis. All idioms that were utilized more than six times in the original novel were analyzed. There are two distinct phases involved in the analysis. The first involved id...
In translating idiomatic expressions, strategies are applied in order to make the result equivalent ...
The research is aimed at describing the strategies used by translator. The strategies here is that t...
This study is aimed at examining the translation strategies used in the translation of idioms in the...
Idioms are fixed expressions, which can be challenging for translators. This paper aims to compare t...
Idioms are widely used in people’s daily lives, and thus have a profound influence on our language. ...
The objective of this research is to investigate (describe) the strategies in translating idi...
The objective of this research is to investigate (describe) the strategies in translating idi...
As two effective strategies, domestication and foreignization have served as well-known translating ...
The focus of this research are: (1) to identify the types of idiom consisted in The Adventure of Tom...
Translation is a method of rendering meaning, thoughts, or messages of content beginning with one la...
The translation is a process of transferring meaning from the source language to the target language...
This research examines the English idioms found in the novel The Lion the Witch and The Wardrobe and...
This research aims at analyzing the strategies and ideologies of idiomstranslation that found in the...
This thesis is entitled Translation Analysis on Idioms in Diary of Wimpy Kid Translated into Diary s...
Abstract—Translation is a cultural interaction in nature . Chinese idiom is a unique linguistic for...
In translating idiomatic expressions, strategies are applied in order to make the result equivalent ...
The research is aimed at describing the strategies used by translator. The strategies here is that t...
This study is aimed at examining the translation strategies used in the translation of idioms in the...
Idioms are fixed expressions, which can be challenging for translators. This paper aims to compare t...
Idioms are widely used in people’s daily lives, and thus have a profound influence on our language. ...
The objective of this research is to investigate (describe) the strategies in translating idi...
The objective of this research is to investigate (describe) the strategies in translating idi...
As two effective strategies, domestication and foreignization have served as well-known translating ...
The focus of this research are: (1) to identify the types of idiom consisted in The Adventure of Tom...
Translation is a method of rendering meaning, thoughts, or messages of content beginning with one la...
The translation is a process of transferring meaning from the source language to the target language...
This research examines the English idioms found in the novel The Lion the Witch and The Wardrobe and...
This research aims at analyzing the strategies and ideologies of idiomstranslation that found in the...
This thesis is entitled Translation Analysis on Idioms in Diary of Wimpy Kid Translated into Diary s...
Abstract—Translation is a cultural interaction in nature . Chinese idiom is a unique linguistic for...
In translating idiomatic expressions, strategies are applied in order to make the result equivalent ...
The research is aimed at describing the strategies used by translator. The strategies here is that t...
This study is aimed at examining the translation strategies used in the translation of idioms in the...