The following paper discusses the relationship between examples and (idiomatic) expressions, and how these phraseological units should be treated in the best possible way in bilingual lexicography. In this context I also present some points of view concerning the use and organization of phraseological material as regards different word-classes, before concluding with some remarks on the needs for contextual and idiomatic information in bilingual dictionaries in general
Treatment of phraseology is an important part of lexicography, which has been given extensiveattenti...
The article presents an exemplary corpus-based analysis of selected Norwegian idioms in order to gai...
This paper argues that one of the reasons that existing bilingual (Danish -> English) LSP diction...
Dictionaries for foreign speakers must differentiate between examples and collocations, on the other...
This article is a study of the use of idioms in spoken Swedish. The study is based on a corpus, cons...
This paper discusses several important questions connected to the presentation of semantic informati...
In this paper, we discuss the placing of idioms in general defining dictionaries. Rejecting the idea...
The defects of bilingual dictionaries can be divided into the anthropogenic ones, i.e. due to lexico...
In traditional dictionaries, phrases and phrasemes are listed under one of the lexical units occurri...
This article presents a study of 40 Swedish idioms. Firstly it focusses on to what degree the expres...
Against the background of the extensive use of language corpora in the dictionary-making industri of...
The new (October 1996) Danish-Spanish dictionary from Munksgaard has introduced a new phenomenon in ...
In the recently published dictionary The Contemporary Dictionary of the Swedish Academy (2009), amon...
Orðaheimur is a new lcelandic thesaurus of phrases. It is dividcd into two main parts. The first par...
The paper argues thai within a lexicographical typology dictionaries for immigrantsmust by considere...
Treatment of phraseology is an important part of lexicography, which has been given extensiveattenti...
The article presents an exemplary corpus-based analysis of selected Norwegian idioms in order to gai...
This paper argues that one of the reasons that existing bilingual (Danish -> English) LSP diction...
Dictionaries for foreign speakers must differentiate between examples and collocations, on the other...
This article is a study of the use of idioms in spoken Swedish. The study is based on a corpus, cons...
This paper discusses several important questions connected to the presentation of semantic informati...
In this paper, we discuss the placing of idioms in general defining dictionaries. Rejecting the idea...
The defects of bilingual dictionaries can be divided into the anthropogenic ones, i.e. due to lexico...
In traditional dictionaries, phrases and phrasemes are listed under one of the lexical units occurri...
This article presents a study of 40 Swedish idioms. Firstly it focusses on to what degree the expres...
Against the background of the extensive use of language corpora in the dictionary-making industri of...
The new (October 1996) Danish-Spanish dictionary from Munksgaard has introduced a new phenomenon in ...
In the recently published dictionary The Contemporary Dictionary of the Swedish Academy (2009), amon...
Orðaheimur is a new lcelandic thesaurus of phrases. It is dividcd into two main parts. The first par...
The paper argues thai within a lexicographical typology dictionaries for immigrantsmust by considere...
Treatment of phraseology is an important part of lexicography, which has been given extensiveattenti...
The article presents an exemplary corpus-based analysis of selected Norwegian idioms in order to gai...
This paper argues that one of the reasons that existing bilingual (Danish -> English) LSP diction...