The author analyses and translates into Spanish Mošéh ibn ‛Ezrá's poem «Šabti ve-taltalé zemán lo šabu» (n° 20 in the H. Brody's edition of the Diwan) that belongs to genre of complaint poems (šire teluná). Despite the great conventionalism of Hebrew Andalusian poetry, it is precisely in this sort of poems, where we can find the greatest number of autobiographical references and distinctive features of their authors. In this case, Mošéh ibn ‛Ezrá shows a view of his own experience in exile, first in his own land, Granada, after the Almoravid invasion, then in Christian Spain when he was compelled to emigrate.La autora analiza y traduce al castellano el poema que comienza «Šabti ve-taltalé zemán lo šabu» de Mošé ibn ‛Ezrá (núm. 20 en la edic...
Esta Tesis persigue un triple objetivo: realizar un estudio sobre la concepción del amor en Ibn Arab...
Se propone una relectura de la obra de Ibn Ḥazm y de las contaminaciones literarias relacionadas con...
The aim of this article is to present a study and translation of a representative part of Abū Madyan...
La autora ha seleccionado los poemas de queja ( שירי תלונה ) de Mošeh ibn 'Ezra' para hacer un dete...
The author studies Mosheh ibn Ezra's lamentation's poems ( שירי תלונה ), in which emerges the abilit...
El presente artículo tiene como objetivo presentar por primera vez una traducción a una lengua euro...
En el siglo XI, la España musulmana sufrió el desmembramiento político y territorial después de la c...
La obra objeto de nuestro estudio y traducción es Al-Mugrib fī ḥulà al-Magrib (Libro de lo extraordi...
Three poems, fruit of a poetic exchange maintained between Yehudah ibn Mar Abbun and the young Yehud...
[EN] Departing from results obtained in previous research published by Brill’s Encyclopaedia of the ...
Se analizan en este artículo tres poemas fruto de un intercambio poético mantenido entre Yehudah ibn...
In this paper, I undertake a complete translation of Ibn Ḥamdīs’ poem No.110 “Qaḍat al-Nafs” and pro...
Spanish translation and critical study of the biography of of Ibn Dāniyāl (d. 710/1310), Egyptian po...
The Andalusian literature was living in Quranic culture, it was natural to explore the Quran verses ...
Se estudia la vida y la obra del poeta de origen granadino, emigrado a Almería, Abū l-Qāsim Jalaf b....
Esta Tesis persigue un triple objetivo: realizar un estudio sobre la concepción del amor en Ibn Arab...
Se propone una relectura de la obra de Ibn Ḥazm y de las contaminaciones literarias relacionadas con...
The aim of this article is to present a study and translation of a representative part of Abū Madyan...
La autora ha seleccionado los poemas de queja ( שירי תלונה ) de Mošeh ibn 'Ezra' para hacer un dete...
The author studies Mosheh ibn Ezra's lamentation's poems ( שירי תלונה ), in which emerges the abilit...
El presente artículo tiene como objetivo presentar por primera vez una traducción a una lengua euro...
En el siglo XI, la España musulmana sufrió el desmembramiento político y territorial después de la c...
La obra objeto de nuestro estudio y traducción es Al-Mugrib fī ḥulà al-Magrib (Libro de lo extraordi...
Three poems, fruit of a poetic exchange maintained between Yehudah ibn Mar Abbun and the young Yehud...
[EN] Departing from results obtained in previous research published by Brill’s Encyclopaedia of the ...
Se analizan en este artículo tres poemas fruto de un intercambio poético mantenido entre Yehudah ibn...
In this paper, I undertake a complete translation of Ibn Ḥamdīs’ poem No.110 “Qaḍat al-Nafs” and pro...
Spanish translation and critical study of the biography of of Ibn Dāniyāl (d. 710/1310), Egyptian po...
The Andalusian literature was living in Quranic culture, it was natural to explore the Quran verses ...
Se estudia la vida y la obra del poeta de origen granadino, emigrado a Almería, Abū l-Qāsim Jalaf b....
Esta Tesis persigue un triple objetivo: realizar un estudio sobre la concepción del amor en Ibn Arab...
Se propone una relectura de la obra de Ibn Ḥazm y de las contaminaciones literarias relacionadas con...
The aim of this article is to present a study and translation of a representative part of Abū Madyan...