The objective of this article is to demonstrate how Brazilian, monolingual speakers living in the border of Brazil and Argentina, the south-west region of Paraná/Brazil, assimilate language phenomena in contact as well as verify that evaluations related to the use of Spanish in the Brazilian context are generated from the uses of these speakers. The authors Moreno Fernández (1998) and Aguilera (2008) support the theoretical-based reflections. The corpus under analysis is composed of speech clippings from informers living in the city of Capanema participating project on beliefs and attitudes in a situation of linguistic contact, organized by researchers from Unioeste and UEL. We analyzed interviews obtained through the questions from a previ...
The presence of the Spanish language in Brazil in last the ten years, comes reaching a prestige neve...
El presente artículo se propone analizar la situación de contacto entre el español y el guaraní en l...
Abstract: The conventional approach of "unidirectional linguistic transfer", from the L1 to the L2, ...
This paper presents some reflections on the results of the Project Language beliefs and attitudes: a...
Como se sabe, apesar de não utilizar o idioma espanhol, o Brasil faz limite com diversospaíses falan...
Como se sabe, apesar de não utilizar o idioma espanhol, o Brasil faz limite com diversos países fala...
This paper analyzes the linguistic attitudes of Brazilian and Colombian bilingual inhabitants (Engli...
With the intention of legitimizing dynamic linguistic practices in which it's possible to observe th...
Este trabajo estudia la relación de hablantes brasileños de portugués con elementos de diferentes va...
Este artigo analisa as atitudes lingüísticas de brasileiros e colombianos, bilíngües em espanhol e p...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
O objetivo do presente trabalho é apresentar e problematizar dados relacionados às atitudes sociolin...
O objetivo desta dissertacao e analisar crencas e atitudes linguisticas dos falantesda cidade de Pra...
In this paper we present a description of sociolinguistic variables linked to the repertoire and the...
In this article, we deal with the descriptivist studies that constitute a solid tradition in the lin...
The presence of the Spanish language in Brazil in last the ten years, comes reaching a prestige neve...
El presente artículo se propone analizar la situación de contacto entre el español y el guaraní en l...
Abstract: The conventional approach of "unidirectional linguistic transfer", from the L1 to the L2, ...
This paper presents some reflections on the results of the Project Language beliefs and attitudes: a...
Como se sabe, apesar de não utilizar o idioma espanhol, o Brasil faz limite com diversospaíses falan...
Como se sabe, apesar de não utilizar o idioma espanhol, o Brasil faz limite com diversos países fala...
This paper analyzes the linguistic attitudes of Brazilian and Colombian bilingual inhabitants (Engli...
With the intention of legitimizing dynamic linguistic practices in which it's possible to observe th...
Este trabajo estudia la relación de hablantes brasileños de portugués con elementos de diferentes va...
Este artigo analisa as atitudes lingüísticas de brasileiros e colombianos, bilíngües em espanhol e p...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
O objetivo do presente trabalho é apresentar e problematizar dados relacionados às atitudes sociolin...
O objetivo desta dissertacao e analisar crencas e atitudes linguisticas dos falantesda cidade de Pra...
In this paper we present a description of sociolinguistic variables linked to the repertoire and the...
In this article, we deal with the descriptivist studies that constitute a solid tradition in the lin...
The presence of the Spanish language in Brazil in last the ten years, comes reaching a prestige neve...
El presente artículo se propone analizar la situación de contacto entre el español y el guaraní en l...
Abstract: The conventional approach of "unidirectional linguistic transfer", from the L1 to the L2, ...