Neste texto, faz-se um retrospecto, desde o final do século XIX, da tradução de obras francesas no Brasil, até meados do século XX. Ressaltam-se o papel dos tradutores-autores, como Monteiro Lobato, e sua concepção de tradução literária, assim como o papel das grandes editoras, como a Globo e a José Olympio, na melhoria da qualidade das traduções. São mencionados dois grandes projetos editoriais: a tradução para o português de A comédia humana, de Balzac, e Em busca do tempo perdido, de Proust. Por fim, aborda-se a questão da diminuição do número de traduções de obras francesas no Brasil a partir de meados do século XX
Com satisfação oferecemos ao público leitor este número especial do periódico científico Polifonia, ...
Alexandre Dumas, o mais famoso folhetinista francês, tem um percurso consolidado na cultura brasilei...
O Almanaque de Lembranças Luso-Brasileiro – título pelo qual é mais conhecida uma publicação que gra...
Trata-se do estudo da obra literária História do Brasil, de Sebastião Nunes e a investigação da sit...
Conversas de Burros, banhos de mar e outras crônicas exemplares é o nome de uma antologia de crônica...
Este artigo aborda a presença da literatura francesa na organização ”“ gênese e conquista da autonom...
RESUMO: Esta comunicação visa informar sobre o andamento do projeto de tese Ate-nienses e fluminense...
RESUMO: Esta comunicação visa informar sobre o andamento do projeto de tese Ate-nienses e fluminense...
RESUMO: Esta comunicação visa informar sobre o andamento do projeto de tese Ate-nienses e fluminense...
Temos o prazer de disponibilizar a versão editada de uma longa conversa que Michel Riaudel travou co...
Temos o prazer de disponibilizar a versão editada de uma longa conversa que Michel Riaudel travou co...
Com satisfação oferecemos ao público leitor este número especial do periódico científico Polifonia, ...
What kind of reading material did the Brazilian have available in the beginning of the 19th century?...
Neste texto, pretendemos analisar e compreender o contributo dos livros para crianças e para jovens,...
Com satisfação oferecemos ao público leitor este número especial do periódico científico Polifonia, ...
Com satisfação oferecemos ao público leitor este número especial do periódico científico Polifonia, ...
Alexandre Dumas, o mais famoso folhetinista francês, tem um percurso consolidado na cultura brasilei...
O Almanaque de Lembranças Luso-Brasileiro – título pelo qual é mais conhecida uma publicação que gra...
Trata-se do estudo da obra literária História do Brasil, de Sebastião Nunes e a investigação da sit...
Conversas de Burros, banhos de mar e outras crônicas exemplares é o nome de uma antologia de crônica...
Este artigo aborda a presença da literatura francesa na organização ”“ gênese e conquista da autonom...
RESUMO: Esta comunicação visa informar sobre o andamento do projeto de tese Ate-nienses e fluminense...
RESUMO: Esta comunicação visa informar sobre o andamento do projeto de tese Ate-nienses e fluminense...
RESUMO: Esta comunicação visa informar sobre o andamento do projeto de tese Ate-nienses e fluminense...
Temos o prazer de disponibilizar a versão editada de uma longa conversa que Michel Riaudel travou co...
Temos o prazer de disponibilizar a versão editada de uma longa conversa que Michel Riaudel travou co...
Com satisfação oferecemos ao público leitor este número especial do periódico científico Polifonia, ...
What kind of reading material did the Brazilian have available in the beginning of the 19th century?...
Neste texto, pretendemos analisar e compreender o contributo dos livros para crianças e para jovens,...
Com satisfação oferecemos ao público leitor este número especial do periódico científico Polifonia, ...
Com satisfação oferecemos ao público leitor este número especial do periódico científico Polifonia, ...
Alexandre Dumas, o mais famoso folhetinista francês, tem um percurso consolidado na cultura brasilei...
O Almanaque de Lembranças Luso-Brasileiro – título pelo qual é mais conhecida uma publicação que gra...