En 1506, Érasme est le premier à traduire en latin des tragédies grecques entières, en l’occurrence deux tragédies d’Euripide, Hécube et Iphigénie à Aulis. S’il adopte pour l’Hécube une traduction vers à vers, il opte dans l’Iphigénie pour une traduction plus détaillée en veillant à produire dans la langue cible les effets de l’original. Dans son ouvrage sur L’Hécube d’Euripide en France, Bruno Garnier a montré comment la traduction latine d’Érasme a influencé la première traduction française de l’Hécube, attribuée à Guillaume Bochetel (1544). Cet article est consacré aux premières traductions de l’Iphigénie à Aulis et, en particulier, à celle de Thomas Sébillet qui se mesure à Érasme pour démontrer, contre Joachim Du Bellay, la capacité d’...
Atelier sur les auto-traductions et sur les traductions médiévales à la renaissance Responsables: Cl...
International audienceEn 1742 paraissait à Leyde, aux Pays-Bas, la première édition d’une Muʿallaqa,...
Les 6 et 7 avril prochains se tiendront les journées d'étude sur La traduction de vernaculaire en la...
En 1506, Érasme est le premier à traduire en latin des tragédies grecques entières, en l’occurrence ...
Parchemin, 80 f. + 4 f. blancs (23 x 34,5 cm)C'est à Pétrarque que l'on doit l'initiative de cette t...
Au seizième siècle, les développements conjoints de la philologie classique et de l’imprimerie entra...
Françoise FERY-HUE et Christine GADRAT (Communication du 4 mai 2006) À côté des traductions latines ...
Trabajo que trata sobre la traducción en el siglo XVI basándose en cuatro textos fundamentales: Étie...
This paper discusses the translation done in the 16th century in four fundamental texts: Étienne Dol...
MOYENS POUR APPRENDRE A TRADUIRE DE LATIN EN FRANÇOIS BY GASPARD DE TENDE AND THE RULES OF SC...
Si les traductions et les traducteurs latins de l’arabe, de l’hébreu et du grec ont attiré l’attenti...
none1noOuvrage très rare, dont on ne connaît qu’un seul exemplaire conservé à la British Library, l’...
In-4 oC'est à Jean Samxon que l'on doit la première traduction française de l'Iliade. Il fait paraît...
Introduction En 1742 paraissait à Leyde, aux Pays-Bas, la première édition d’une Muʿallaqa, celle de...
International audienceThis contribution is about french translations and one adaptation of Boiardo's...
Atelier sur les auto-traductions et sur les traductions médiévales à la renaissance Responsables: Cl...
International audienceEn 1742 paraissait à Leyde, aux Pays-Bas, la première édition d’une Muʿallaqa,...
Les 6 et 7 avril prochains se tiendront les journées d'étude sur La traduction de vernaculaire en la...
En 1506, Érasme est le premier à traduire en latin des tragédies grecques entières, en l’occurrence ...
Parchemin, 80 f. + 4 f. blancs (23 x 34,5 cm)C'est à Pétrarque que l'on doit l'initiative de cette t...
Au seizième siècle, les développements conjoints de la philologie classique et de l’imprimerie entra...
Françoise FERY-HUE et Christine GADRAT (Communication du 4 mai 2006) À côté des traductions latines ...
Trabajo que trata sobre la traducción en el siglo XVI basándose en cuatro textos fundamentales: Étie...
This paper discusses the translation done in the 16th century in four fundamental texts: Étienne Dol...
MOYENS POUR APPRENDRE A TRADUIRE DE LATIN EN FRANÇOIS BY GASPARD DE TENDE AND THE RULES OF SC...
Si les traductions et les traducteurs latins de l’arabe, de l’hébreu et du grec ont attiré l’attenti...
none1noOuvrage très rare, dont on ne connaît qu’un seul exemplaire conservé à la British Library, l’...
In-4 oC'est à Jean Samxon que l'on doit la première traduction française de l'Iliade. Il fait paraît...
Introduction En 1742 paraissait à Leyde, aux Pays-Bas, la première édition d’une Muʿallaqa, celle de...
International audienceThis contribution is about french translations and one adaptation of Boiardo's...
Atelier sur les auto-traductions et sur les traductions médiévales à la renaissance Responsables: Cl...
International audienceEn 1742 paraissait à Leyde, aux Pays-Bas, la première édition d’une Muʿallaqa,...
Les 6 et 7 avril prochains se tiendront les journées d'étude sur La traduction de vernaculaire en la...