This paper describes the idea behind a multilingual database (Muldi) designed to incorporate five constituent parts: monolingual and multilingual corpora, monolingual lexicons, lists of translation equivalents, and terminological records. The emphasis in Muldi is on the presentation, analysis, and description of syntagmatic information contained in lexical items. Types of translation equivalents as well as the problem of relationship between dictionary and corpus translation equivalents is also consideredLituanistikos katedraVytauto Didžiojo universiteta
The aim of this thesis is the definition and development of a multilingual lexical database manager ...
The aim of this thesis is the definition and development of a multilingual lexical database manager ...
In translation practice, typological differences between languages can pose problems in such a way t...
Abstract. A prototype of a multilingual terminology database has been designed and im-plemented, wit...
The great increase in work on the lexicon by computational and theoretical linguists throughout the ...
This paper describes the MulTra project, aiming at the development of an efficient multilingual tran...
International audienceMany projects are conducted to develop multilingual lexical databases. Some of...
This paper describes the MulTra project, aiming at the development of an efficient multilingual tran...
It is commonly accepted that there are about five to six thousand languages. For many pairs of lang...
This paper describes the MulTra project, aiming at the development of an efficient multilingual trans...
The great increase in work on the lexicon by computational and theoretical linguists throughout the ...
EuroWordNet builds a multilingual database with wordnets for several European languages. Each langua...
International audienceWe propose a lexical organisation for multilingual lexical databases (MLDB). T...
The aim of this thesis is the definition and development of a multilingual lexical database manager ...
We propose a lexical organisation fi)r mullilingual lcxical databases (MLDB). This organisation is b...
The aim of this thesis is the definition and development of a multilingual lexical database manager ...
The aim of this thesis is the definition and development of a multilingual lexical database manager ...
In translation practice, typological differences between languages can pose problems in such a way t...
Abstract. A prototype of a multilingual terminology database has been designed and im-plemented, wit...
The great increase in work on the lexicon by computational and theoretical linguists throughout the ...
This paper describes the MulTra project, aiming at the development of an efficient multilingual tran...
International audienceMany projects are conducted to develop multilingual lexical databases. Some of...
This paper describes the MulTra project, aiming at the development of an efficient multilingual tran...
It is commonly accepted that there are about five to six thousand languages. For many pairs of lang...
This paper describes the MulTra project, aiming at the development of an efficient multilingual trans...
The great increase in work on the lexicon by computational and theoretical linguists throughout the ...
EuroWordNet builds a multilingual database with wordnets for several European languages. Each langua...
International audienceWe propose a lexical organisation for multilingual lexical databases (MLDB). T...
The aim of this thesis is the definition and development of a multilingual lexical database manager ...
We propose a lexical organisation fi)r mullilingual lcxical databases (MLDB). This organisation is b...
The aim of this thesis is the definition and development of a multilingual lexical database manager ...
The aim of this thesis is the definition and development of a multilingual lexical database manager ...
In translation practice, typological differences between languages can pose problems in such a way t...