open1no0. Abstract The aim of this experimental study is to analyze how simultaneously interpreted texts (from Italian into Spanish) are affected by a series of disfluencies and their effects on oral rendition. In order to study these phenomena, three corpora of (Italian) source and (Spanish) target texts were created; the first one is made up of texts from the European Parliament Interpreting Corpus (EPIC), the second corpus consists of texts from the non-institutional Italian conference market and the last one includes texts from the final exams for the MA in Conference Interpreting held at the Department of Interpretation and Translation, University of Bologna at Forlì. The analysis of these three corpora offers a wider perspective of...
The practical side of interpreter education includes interpreting lessons that are based on a variet...
English: Prosody is an essential element of oral discourse and exerts linguistic and paralinguistic ...
The aim of this paper is to demonstrate the greater linguistic simplicity of European regulations co...
open1no0. Abstract The aim of this experimental study is to analyze how simultaneously interpreted ...
Il presente contributo presenta i risultati di uno studio pilota volto ad indagare gli effetti di al...
The question might arise as to why interpreting between two cognate languages seems to be so challen...
Abstract: This article compares simultaneous interpreting with written translation, asking if and to...
Gli interpreti producono innegabilmente testi orali, tuttavia non sono frequenti gli studi volti a s...
This paper presents an analysis of disfluencies in the European Parliament Interpreting Corpus (EPIC...
Lo studio si occupa di fluency e analizza alcuni aspetti che la definiscono (pause vuote, pause pien...
This study presents an analysis regarding oral comprehension between closely related languages. The...
Corpus-based Translation and Interpreting Studies so far explored several phenomena pertaining to di...
This dissertation is an analysis of the phenomenon of loanwords, especially from English, and of its...
none3noIl capitolo fa parte del volume appartenente alla nuova collana Open Teaching, nata dalla col...
This paper investigates differences in the language of articles published in Italian newspapers tra...
The practical side of interpreter education includes interpreting lessons that are based on a variet...
English: Prosody is an essential element of oral discourse and exerts linguistic and paralinguistic ...
The aim of this paper is to demonstrate the greater linguistic simplicity of European regulations co...
open1no0. Abstract The aim of this experimental study is to analyze how simultaneously interpreted ...
Il presente contributo presenta i risultati di uno studio pilota volto ad indagare gli effetti di al...
The question might arise as to why interpreting between two cognate languages seems to be so challen...
Abstract: This article compares simultaneous interpreting with written translation, asking if and to...
Gli interpreti producono innegabilmente testi orali, tuttavia non sono frequenti gli studi volti a s...
This paper presents an analysis of disfluencies in the European Parliament Interpreting Corpus (EPIC...
Lo studio si occupa di fluency e analizza alcuni aspetti che la definiscono (pause vuote, pause pien...
This study presents an analysis regarding oral comprehension between closely related languages. The...
Corpus-based Translation and Interpreting Studies so far explored several phenomena pertaining to di...
This dissertation is an analysis of the phenomenon of loanwords, especially from English, and of its...
none3noIl capitolo fa parte del volume appartenente alla nuova collana Open Teaching, nata dalla col...
This paper investigates differences in the language of articles published in Italian newspapers tra...
The practical side of interpreter education includes interpreting lessons that are based on a variet...
English: Prosody is an essential element of oral discourse and exerts linguistic and paralinguistic ...
The aim of this paper is to demonstrate the greater linguistic simplicity of European regulations co...