none1noIn questo testo si presenta la traduzione all’italiano del testo originale spagnolo Historias robadas (2011) dell’avvocato scrittore Enrique J. Vila Torres, preceduta da uno studio introduttivo. Tra gli anni Quaranta e Novanta del secolo scorso in tutta la Spagna furono rubati migliaia di bambini, venduti a caro prezzo a genitori che li iscrivevano all’anagrafe come figli propri. Oggi, grazie alla prova del DNA, madri ingannate e figli cresciuti in famiglie che biologicamente non sono le loro cercano risposte sul proprio passato. Vila Torres lavora da anni come avvocato per favorire il ricongiungimento di consanguinei separati alla nascita ed è colui che, tramite una denuncia collettiva avvenuta nel gennaio del 2011 presso la Procur...
Il dialogo intersemiotico tra parola e immagine si declina in una eterogenea gamma di testi di narra...
Il terremoto del novembre 1980 segna un punto di svolta non solo nella storia delle regioni sulle qu...
Prendendo le mosse da un rapporto ambivalente con l’imprescindibile precedente manzoniano, s’indaga ...
In questo testo si presenta la traduzione all’italiano del testo originale spagnolo Mientras duró tu...
none1noLa curatela riguarda il coordinamento della traduzione all’italiano del testo originale spagn...
In questo saggio introduttivo si analizza il testo letterario Durante la tua assenza (Mientras duró ...
none1noIn questo Studio Introduttivo si analizza il testo letterario Storie rubate (Historias robada...
Roba da donne ritorna sul tema della letteratura scritta dalle donne intesa come una forma di libera...
none1no(i) L’industria delle traduzioni Negli anni 30, nel pieno dei così detti “anni del consenso”...
Si propone l'analisi discorsiva e la prima traduzione italiana del paratesto della "Vida, ascendenci...
L’empatia dello spettatore con il testimone – o con il personaggio attraverso cui la sua storia è r...
l paradossale fondamento del racconto di vita, tessuto tra due poli ineffabili come la nascita e la ...
Partendo dalle analisi condotte nei suoi lavori precedenti nell’ambito delle relazioni culturali e p...
L’Italia ha un passato coloniale con il quale si è iniziato a fare i conti in tempi relativamente re...
Il dialogo intersemiotico tra parola e immagine si declina in una eterogenea gamma di testi di narra...
Il terremoto del novembre 1980 segna un punto di svolta non solo nella storia delle regioni sulle qu...
Prendendo le mosse da un rapporto ambivalente con l’imprescindibile precedente manzoniano, s’indaga ...
In questo testo si presenta la traduzione all’italiano del testo originale spagnolo Mientras duró tu...
none1noLa curatela riguarda il coordinamento della traduzione all’italiano del testo originale spagn...
In questo saggio introduttivo si analizza il testo letterario Durante la tua assenza (Mientras duró ...
none1noIn questo Studio Introduttivo si analizza il testo letterario Storie rubate (Historias robada...
Roba da donne ritorna sul tema della letteratura scritta dalle donne intesa come una forma di libera...
none1no(i) L’industria delle traduzioni Negli anni 30, nel pieno dei così detti “anni del consenso”...
Si propone l'analisi discorsiva e la prima traduzione italiana del paratesto della "Vida, ascendenci...
L’empatia dello spettatore con il testimone – o con il personaggio attraverso cui la sua storia è r...
l paradossale fondamento del racconto di vita, tessuto tra due poli ineffabili come la nascita e la ...
Partendo dalle analisi condotte nei suoi lavori precedenti nell’ambito delle relazioni culturali e p...
L’Italia ha un passato coloniale con il quale si è iniziato a fare i conti in tempi relativamente re...
Il dialogo intersemiotico tra parola e immagine si declina in una eterogenea gamma di testi di narra...
Il terremoto del novembre 1980 segna un punto di svolta non solo nella storia delle regioni sulle qu...
Prendendo le mosse da un rapporto ambivalente con l’imprescindibile precedente manzoniano, s’indaga ...