L’articolo affronta alcuni problemi legati a traduzione e linguaggi scientifici, ponendo tre ordini di domande: che cosa sia il linguaggio per il sapere scientifico nella prospettiva delle scienze moderne; che effetti abbia su un linguaggio scientifico una situazione storica di cambiamento rivoluzionario di paradigma; in che termini si possa parlare di traduzione tra teorie in contesti di rivoluzione concettual
Secondo il paradigma \u201cecolinguistico\u201d \u2013 al centro della tematica del congresso della ...
Tale studio si pone l’obiettivo di esplorare un ambito dei Translation Studies che gode tuttora di ...
Nel contributo si analizzano due esempi di traduzione specializzata nel Settecento in Germania e in ...
In questi ultimi anni il discorso scientifico ha riscosso molto interesse senza dubbio per l'importa...
Nell'ambito del dibattito sulle lingue dell'insegnamento universitario, partendo dalla constatazione...
Le prefazioni a traduzioni scientifiche nel ‘500 – soprattutto di testi medici – offrono una prospet...
La traduzione tecnico-scientifica offre un punto d’incontro tra discipline umanistiche e scientifich...
Il numero di "Testi e Linguaggi" si avvale di contributi scientifici che analizzano da diverse ango...
L'articolo affronta il problema del rapporto tra la scrittura scientifica e l'oggettività. Dopo un'a...
Lingue e linguaggio è un luogo di discussione di respiro internazionale sulla linguistica generale e...
Muovendosi nell’ambito dei linguaggi specialistici e letterari, i saggi raccolti in questo volume af...
La traduzione di un saggio di linguistica pone problemi di natura pratica e teorica: essa si colloca...
Nel contributo si contestualizza il Dialogo del modo di tradurre di Fausto da Longiano, il primo tra...
Il lavoro si articola intorno ad alcune terminologie della linguistica ottocentesca e al loro uso. L...
Secondo il paradigma \u201cecolinguistico\u201d \u2013 al centro della tematica del congresso della ...
Tale studio si pone l’obiettivo di esplorare un ambito dei Translation Studies che gode tuttora di ...
Nel contributo si analizzano due esempi di traduzione specializzata nel Settecento in Germania e in ...
In questi ultimi anni il discorso scientifico ha riscosso molto interesse senza dubbio per l'importa...
Nell'ambito del dibattito sulle lingue dell'insegnamento universitario, partendo dalla constatazione...
Le prefazioni a traduzioni scientifiche nel ‘500 – soprattutto di testi medici – offrono una prospet...
La traduzione tecnico-scientifica offre un punto d’incontro tra discipline umanistiche e scientifich...
Il numero di "Testi e Linguaggi" si avvale di contributi scientifici che analizzano da diverse ango...
L'articolo affronta il problema del rapporto tra la scrittura scientifica e l'oggettività. Dopo un'a...
Lingue e linguaggio è un luogo di discussione di respiro internazionale sulla linguistica generale e...
Muovendosi nell’ambito dei linguaggi specialistici e letterari, i saggi raccolti in questo volume af...
La traduzione di un saggio di linguistica pone problemi di natura pratica e teorica: essa si colloca...
Nel contributo si contestualizza il Dialogo del modo di tradurre di Fausto da Longiano, il primo tra...
Il lavoro si articola intorno ad alcune terminologie della linguistica ottocentesca e al loro uso. L...
Secondo il paradigma \u201cecolinguistico\u201d \u2013 al centro della tematica del congresso della ...
Tale studio si pone l’obiettivo di esplorare un ambito dei Translation Studies che gode tuttora di ...
Nel contributo si analizzano due esempi di traduzione specializzata nel Settecento in Germania e in ...