Questo volume traccia il percorso evolutivo dei Translation Studies fino al raggiungimento dello status di disciplina verso la fine degli anni Ottanta, grazie all'apporto proficuo di teorie e metodologie che si intersecano con linguistica, lessicografia, filosofia del linguaggio, semiotica, scienze matematiche e cognitive e naturalmente l'inglese. Parole chiave: Studi sulla traduzione - lingua inglese - tipologie testual
Il lavoro si propone di studiare l'italiano delle traduzioni di Shakespeare e Defoe tra Ottocento e ...
La traduzione di un saggio di linguistica pone problemi di natura pratica e teorica: essa si colloca...
Introduzione al volume curato assieme ad Alberto Bramati. Presentazione degli articoli e discussione...
Ristampa 2012 del volume pubblicato nel 2006. Questo volume traccia il percorso evolutivo dei Transl...
La pubblicazione è stata finanziata con i fondi del preside della Facoltà di Lingue e Lettere dell’U...
Nella prefazione del volume 22 della Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione abbiamo volu...
Il tema della traduzione è stato centrale in filosofia analitica del linguaggio perché strettamente ...
Il presente volume intende fornire una introduzione generale agli studi di lingua e linguistica nonc...
Partendo da una rassegna dei concetti e dei temi fondamentali della traduzione per il doppiaggio, il...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
open1noL'articolo è stato scritto su invito della redazione della rivistaL'articolo presenta la dida...
Si effettua una revisione del rapporto tra testo originale e traduzione. Viene evidenziata l’importa...
Con l'avvento dell'Approccio Comunicativo, sorto negli anni '80 del secolo scorso, la questione dell...
Il lavoro studia le peculiarità linguistiche delle traduzioni in eteo (ittita) dal hattico e dal hur...
Il noto linguista italiano, ordinario di glottologia e dialettologia italiana all' Università di Tri...
Il lavoro si propone di studiare l'italiano delle traduzioni di Shakespeare e Defoe tra Ottocento e ...
La traduzione di un saggio di linguistica pone problemi di natura pratica e teorica: essa si colloca...
Introduzione al volume curato assieme ad Alberto Bramati. Presentazione degli articoli e discussione...
Ristampa 2012 del volume pubblicato nel 2006. Questo volume traccia il percorso evolutivo dei Transl...
La pubblicazione è stata finanziata con i fondi del preside della Facoltà di Lingue e Lettere dell’U...
Nella prefazione del volume 22 della Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione abbiamo volu...
Il tema della traduzione è stato centrale in filosofia analitica del linguaggio perché strettamente ...
Il presente volume intende fornire una introduzione generale agli studi di lingua e linguistica nonc...
Partendo da una rassegna dei concetti e dei temi fondamentali della traduzione per il doppiaggio, il...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
open1noL'articolo è stato scritto su invito della redazione della rivistaL'articolo presenta la dida...
Si effettua una revisione del rapporto tra testo originale e traduzione. Viene evidenziata l’importa...
Con l'avvento dell'Approccio Comunicativo, sorto negli anni '80 del secolo scorso, la questione dell...
Il lavoro studia le peculiarità linguistiche delle traduzioni in eteo (ittita) dal hattico e dal hur...
Il noto linguista italiano, ordinario di glottologia e dialettologia italiana all' Università di Tri...
Il lavoro si propone di studiare l'italiano delle traduzioni di Shakespeare e Defoe tra Ottocento e ...
La traduzione di un saggio di linguistica pone problemi di natura pratica e teorica: essa si colloca...
Introduzione al volume curato assieme ad Alberto Bramati. Presentazione degli articoli e discussione...