L’article montre dans quelle mesure la dénomination des objets matériels peut être comprise en fonction de leur définition selon un format canonique trans-linguistique déterminé empiriquement. On s’attache en particulier aux variantes de dénominations pour le même objet, classées en quatre types de « vision » qui permettent de sélectionner des traits conceptuels saillants, et variant selon les langues.This paper shows to what extent the denominations of artefacts can be understood in reference to their definitions according to a canonical trans-linguistic format based on empirical regularities. The emphasis is on alternative denominations for the same object, classified under four types of “vision”, allowing a selection of salient conceptua...
D. Bottineau, L. Begioni (éds.), La déflexivité, Langages 2010/2 (178)This study sketches an outline...
Cet article sur les termes éponymes anglais ou français en médecine montre que cette sorte de dénomi...
Dans cet article, on s’interroge sur la manière dont interagissent les faits de langue et les genres...
Deux noms concrets polysémiques sont ici considérés: livre et clé. On étudie successivement leurs pr...
La traduction d’un texte juridique émanant d’un pays monolingue implique le passage d’une culture ju...
International audienceThis article builds on data from various languages to bring out two dimensions...
Il s’agit, dans un premier temps, d’étudier un terme dont l’existence s’est limitée à l’ancien franç...
À partir de plusieurs exemples tirés de traductions spécialisées, notamment dans le domaine de l’inf...
Cet article analyse les propriétés linguistiques du lexème transmettre et son dérivé transmission, d...
Cet article traite de la traduction en français de textes anglais de spécialité économique. Il étudi...
À travers deux études de cas, on montre comment le travail sur corpus permet de prendre en compte la...
Les expressions linguistiques et non linguistiques de concepts spécialisés sont le plus souvent conn...
La dénomination relève d’une approche statique établie au plan de la langue, alors que la nomination...
International audienceMise en évidence d'une syntaxe du stéréotype ethnique, constitué ou en devenir...
Le présent article passe en revue différentes approches qui considèrent que le problème de la dénomi...
D. Bottineau, L. Begioni (éds.), La déflexivité, Langages 2010/2 (178)This study sketches an outline...
Cet article sur les termes éponymes anglais ou français en médecine montre que cette sorte de dénomi...
Dans cet article, on s’interroge sur la manière dont interagissent les faits de langue et les genres...
Deux noms concrets polysémiques sont ici considérés: livre et clé. On étudie successivement leurs pr...
La traduction d’un texte juridique émanant d’un pays monolingue implique le passage d’une culture ju...
International audienceThis article builds on data from various languages to bring out two dimensions...
Il s’agit, dans un premier temps, d’étudier un terme dont l’existence s’est limitée à l’ancien franç...
À partir de plusieurs exemples tirés de traductions spécialisées, notamment dans le domaine de l’inf...
Cet article analyse les propriétés linguistiques du lexème transmettre et son dérivé transmission, d...
Cet article traite de la traduction en français de textes anglais de spécialité économique. Il étudi...
À travers deux études de cas, on montre comment le travail sur corpus permet de prendre en compte la...
Les expressions linguistiques et non linguistiques de concepts spécialisés sont le plus souvent conn...
La dénomination relève d’une approche statique établie au plan de la langue, alors que la nomination...
International audienceMise en évidence d'une syntaxe du stéréotype ethnique, constitué ou en devenir...
Le présent article passe en revue différentes approches qui considèrent que le problème de la dénomi...
D. Bottineau, L. Begioni (éds.), La déflexivité, Langages 2010/2 (178)This study sketches an outline...
Cet article sur les termes éponymes anglais ou français en médecine montre que cette sorte de dénomi...
Dans cet article, on s’interroge sur la manière dont interagissent les faits de langue et les genres...