Pr Lodovica Braida © P. Imbert, Collège de France 1ère leçon. Les lettres en typographie. Inquiétudes religieuses et modèles linguistiques dans les manuels épistolaires du xvie siècle Des années 1530 à la fin du siècle, le marché du livre italien, et notamment celui de Venise, est submergé par des centaines de recueils épistolaires. Les formules éditoriales sont nombreuses, mais elles se justifient toutes de la même façon : divulguer des modèles pour écrire des lettres en bonne langue vulgair..
Des Rime d’Amomo (1535) aux oraisons funèbres sur la mort de Henri IV (1610), les imprimeurs-librair...
International audienceCette communication propose une réflexion sur les caractéristiques de la trans...
Depuis 1993, un groupe interdisciplinaire réunit à l'Université de Provence d'Aix des chercheurs tra...
Durant le XVIe siècle, le territoire de la République de Gênes — correspondant à peu près à l’actuel...
Le XVIIIe siècle offrait une vaste production de manuels pour rédiger des lettres. Dans la première ...
Dans les premières décennies du xvie siècle, du fait d'un décloisonnement culturel toujours plus gra...
S’il ne fait aucun doute que les parlementaires toulousains du XVIIIe siècle appartenaient à la clas...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
Les études présentées ici se focalisent sur un aspect fondamental des techniques de translatio, util...
Depuis 1993, un groupe interdisciplinaire réunit à l'Université de Provence d'Aix des chercheurs tra...
Des Rime d’Amomo (1535) aux oraisons funèbres sur la mort de Henri IV (1610), les imprimeurs-librair...
International audienceCette communication propose une réflexion sur les caractéristiques de la trans...
Depuis 1993, un groupe interdisciplinaire réunit à l'Université de Provence d'Aix des chercheurs tra...
Durant le XVIe siècle, le territoire de la République de Gênes — correspondant à peu près à l’actuel...
Le XVIIIe siècle offrait une vaste production de manuels pour rédiger des lettres. Dans la première ...
Dans les premières décennies du xvie siècle, du fait d'un décloisonnement culturel toujours plus gra...
S’il ne fait aucun doute que les parlementaires toulousains du XVIIIe siècle appartenaient à la clas...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
L'Italie fut à bien des égards une exception dans l'Europe des derniers siècles du Moyen Age, puisqu...
Les études présentées ici se focalisent sur un aspect fondamental des techniques de translatio, util...
Depuis 1993, un groupe interdisciplinaire réunit à l'Université de Provence d'Aix des chercheurs tra...
Des Rime d’Amomo (1535) aux oraisons funèbres sur la mort de Henri IV (1610), les imprimeurs-librair...
International audienceCette communication propose une réflexion sur les caractéristiques de la trans...
Depuis 1993, un groupe interdisciplinaire réunit à l'Université de Provence d'Aix des chercheurs tra...