La phraséologie comparée est le prolongement logique et le complément de la terminologie comparée. Elle permet une approche plus complète de la réalité langagière de la langue de spécialité. L’unité phraséologique est constituée d’un terme-noyau et de cooccurrents dont la sélection est examinée ici à la lumière de différents critères : fréquence, prévisibilité, connaissance du public cible, de son niveau en langues et de ses besoins... Les questions soulevées sont étayées par l’étude des UP ayant pour termes-noyaux inflation, croissance, et taux d’intérêt dans les deux langues. Le problème pratique de la conception de la fiche phraséo-terminologique bilingue est envisagé. Si la phraséologie peut apporter une aide précieuse à l’étudiant et à...