Au sein de cet ouvrage interrogeant la question de l’imitation et de la réécriture (qu’elle soit pastiche ou parodie) au sein de la production littéraire francophone, c’est-à-dire la question du statut de l’imitation stylistique, j’ai choisi de m’intéresser à un objet qui pourrait être considéré comme quelque peu hors cadre, à savoir la production, la reprise et le déplacement d’un stéréotype linguistique, connu sous le terme de français tirailleur, dit aussi petit nègre. Cet objet permet not..
Raconter l’histoire de la langue française à travers celle de sa prononciation, qui a connu une gran...
Les bouleversements que nous vivons ne sont-ils pas l’héritage de la colonisation, du colonialisme, ...
La présente étude a pour but de mener une réflexion générale sur l’enseignement du français et des l...
Les écrivains africains que je prends ici en exemple tentent tous, que ce soit en pratique ou théori...
La question de l’appropriation du français est plus que jamais au centre de la réflexion sur la litt...
Pourquoi choisir le français comme langue littéraire ? Cette question fondamentale pose le problème ...
De nos jours, l'école est confrontée à de nouveaux défis : former des citoyens européens plurilingue...
Quelle légitimité pour le français d’Afrique ? La question elle-même suggère l’existence préalable d...
Ce livre est écrit pour faire réfléchir et pour faire agir. Il ne contient ni recettes magiques ni r...
Si l’on intègre la littérature québécoise dans les littératures issues de la colonisation et si par ...
On parle assez souvent de Littérature africaine sans que ce terme ait reçu une définition précise. Q...
Dans ce numéro, il s'agit de la question de l’engagement dans les littératures francophones du XXIe...
« Le français, une langue pour réussir », c'est un sujet qui peut surprendre et apparaît comme un pa...
Avec l’entrée du Cameroun au Commonwealth of Nations d’une part, et, le rayonnement de la langue ang...
La question des langues de France, si elle n’a plus toujours l’aspect provocateur qui a été longtemp...
Raconter l’histoire de la langue française à travers celle de sa prononciation, qui a connu une gran...
Les bouleversements que nous vivons ne sont-ils pas l’héritage de la colonisation, du colonialisme, ...
La présente étude a pour but de mener une réflexion générale sur l’enseignement du français et des l...
Les écrivains africains que je prends ici en exemple tentent tous, que ce soit en pratique ou théori...
La question de l’appropriation du français est plus que jamais au centre de la réflexion sur la litt...
Pourquoi choisir le français comme langue littéraire ? Cette question fondamentale pose le problème ...
De nos jours, l'école est confrontée à de nouveaux défis : former des citoyens européens plurilingue...
Quelle légitimité pour le français d’Afrique ? La question elle-même suggère l’existence préalable d...
Ce livre est écrit pour faire réfléchir et pour faire agir. Il ne contient ni recettes magiques ni r...
Si l’on intègre la littérature québécoise dans les littératures issues de la colonisation et si par ...
On parle assez souvent de Littérature africaine sans que ce terme ait reçu une définition précise. Q...
Dans ce numéro, il s'agit de la question de l’engagement dans les littératures francophones du XXIe...
« Le français, une langue pour réussir », c'est un sujet qui peut surprendre et apparaît comme un pa...
Avec l’entrée du Cameroun au Commonwealth of Nations d’une part, et, le rayonnement de la langue ang...
La question des langues de France, si elle n’a plus toujours l’aspect provocateur qui a été longtemp...
Raconter l’histoire de la langue française à travers celle de sa prononciation, qui a connu une gran...
Les bouleversements que nous vivons ne sont-ils pas l’héritage de la colonisation, du colonialisme, ...
La présente étude a pour but de mener une réflexion générale sur l’enseignement du français et des l...