This section of International Comparative Literature Association (ICLA – July 2016, Vienna, Austria) proposes an investigation into XIXth-century European literary multilingualism, particularly into the period from 1800 to 1880. All areas of European literature will be considered. The term "multilingualism" as used in this section includes all kinds of code-mixing, either in single literary texts or in multiple texts produced by the same author
Bilingualism in the Literatures of Estonia. In a multilingual cultural space such as the (former and...
This article reflects on the presence (or absence) of multilingualism in the work of four writers of...
Hasenohr Geneviève. Multilingualism in Later Medieval Britain (Cambridge, 2000). In: Romania, tome 1...
This section of International Comparative Literature Association (ICLA – July 2016, Vienna, Austria)...
This book undertakes an investigation of European literary multilingualism in the 19th century, part...
International audienceThis book undertakes an investigation of European literary multilingualism in ...
Book synopsis: Texts of the past were often not monolingual but were produced by and for people with...
Patras P, Odebrecht C, Galleron I, et al. Thresholds to the “Great Unread”: Titling Practices in Ele...
The paperdeals with some aspects related to the history and present state of bilingualism as the phe...
This workshop aims to present challenges that arose during the implementation of the CA 16204: Dista...
This contribution reports on the collaborative effort of building an open access multilingual corpus...
The Banat has been one of Europe’s most multilingual regions since the 18th century. From the 19th c...
<p>This poster aims to stimulate awareness of the existence of the newly-established COST Action on ...
The main aim of the paper is to describe and, to a certain extent, to understand, titling practices ...
Code-switching in spoken modes has now been studied fairly extensively and is better understood at t...
Bilingualism in the Literatures of Estonia. In a multilingual cultural space such as the (former and...
This article reflects on the presence (or absence) of multilingualism in the work of four writers of...
Hasenohr Geneviève. Multilingualism in Later Medieval Britain (Cambridge, 2000). In: Romania, tome 1...
This section of International Comparative Literature Association (ICLA – July 2016, Vienna, Austria)...
This book undertakes an investigation of European literary multilingualism in the 19th century, part...
International audienceThis book undertakes an investigation of European literary multilingualism in ...
Book synopsis: Texts of the past were often not monolingual but were produced by and for people with...
Patras P, Odebrecht C, Galleron I, et al. Thresholds to the “Great Unread”: Titling Practices in Ele...
The paperdeals with some aspects related to the history and present state of bilingualism as the phe...
This workshop aims to present challenges that arose during the implementation of the CA 16204: Dista...
This contribution reports on the collaborative effort of building an open access multilingual corpus...
The Banat has been one of Europe’s most multilingual regions since the 18th century. From the 19th c...
<p>This poster aims to stimulate awareness of the existence of the newly-established COST Action on ...
The main aim of the paper is to describe and, to a certain extent, to understand, titling practices ...
Code-switching in spoken modes has now been studied fairly extensively and is better understood at t...
Bilingualism in the Literatures of Estonia. In a multilingual cultural space such as the (former and...
This article reflects on the presence (or absence) of multilingualism in the work of four writers of...
Hasenohr Geneviève. Multilingualism in Later Medieval Britain (Cambridge, 2000). In: Romania, tome 1...